2008-06-05

Diccionarío Mapuche

Como siepre . aquí he puesto esto de diccionario mapuche . para aquellos buscan algun significado...

Acol: que conduce al lago.
Aconcagua: lugar de gavillas.
Aculeo: lugar donde llega el estero.
Achaw: achawal, gallina, gallo.
Achelpeñ: flor de ceniza.
Achen niyeu: lugar que estuvo caliente.
Admapu: el conjunto de las tradiciones.

Adencul: hierbas bonitas.
Adentu: molde, plantilla de sastre.
Adkintun: mirar.
Afantü: el ultimo día.
Afdengu: conclusión.
Afentun: concluir.
Afkelen: haberse concluido.
Afkentu: (adv.) sin cesar.

Aflafken: limítes (del mar)
Afman: subir necesidades, escasez.
Afmapu: confines (de la tierra).
Afmatun: admirar, admirararse.
Afn: terminarse.
Afpeyüm: punto, extremo de las cosas.
Afquintué: donde se acaba la vista.

Afumün, afün: cocer.
Aguantao: juntarse de prisa.
Ahui: el rescoldo.
Akun: llegar.
Aifiñ: adornado, bonito.
Ailen: las brasas del fuego.
Ailiñ: claro, transparente.
Aiwiñ: sombra, imagen de la silueta.

Ailla: nueve.
Aillamari: noventa.
Aillepeñ: ser mitologíco, criatura nacida con los pies torcidos, fantasma.
Alicahue: lugar reseco.
Ailinco: agua que corre sobre "cascajo".
Ainil: tribu de los Cuncos.

Ainilebo: poblado por los Ainil.
Alepue: lugar lejano.
Alico: agua caliente.
Alicurá: piedra blanca como la leche.
Aling: fiebre.
Aliwen: árbol de grandes dimensiones
Alu: (morfema verbal) indica futuridad menos determinante que el futuro simple.

Aluminé: reluciente en el fondo (abajo).
Alhue: anima, fantasma.
Alka: macho.
Alma: volteado.
Alofn: relumbrar.
Alu: (morfema verbal) indica futuridad menos determinante que el futuro simple.
Alü: (adv.) mucho, muy.

Alümapu: lejos.
Aluminé: reluciente en el fondo (abajo).
Alün, ser grande.
Alünmew: después de mucho tiempo.
Alüpu: a mucha distancia.
alüpun: muy de noche.
alütripa: desde lejos.
Allipen: arboleda sembrada.

Allfen: herido.
Allkütun: escuchar.
Allfüln: herir, perjudicar.
Allfün: ser herido.
Allkünoir: escuchar, prestar atención.
Allus: tibio.
Allwe: (adv.) no mucho, poco a poco.
Altue: terruño amado.

akun: llegar.
Akuln: traer, hacer llegar.
Akutun: regresar.
Am: palabra de interrogación; cuando es usado en una construcción con posesivo indica finalidad e instrumento; sombra del muerto, alma, espíritu.

Ampan, amupan: venir aca.
Ampin: curar heridas.
Amun: ir.
Amukonü: irse por el agua (inundación)
Amutun: irse.
¡Ananai!: interjerción ¡ay, que dolor!
Ancoa: donde se seca el río.
Anchimallen: trasgo, duende que aparece como pigmeo.

Andacollo: (del quechua) lo mejor entre los minerales.
Andalen: plata del sol.
Andalican: cuarzos relucientes como el sol.
Andalue: lugar de sol claro.
Angachilla: cuerpo de zorra.
ange: cara, rostro, semblante.

Angol: subida a gatas.
Anka: vientre, cuerpo; (adv.) mitad de algo.
Anken: seco.
Ankün: secarse.
Ankülen: estar seco.
Anti (antu, ante): sol.
Anticheo: antiguo cacique. gaviota del sol
Antilco: agua que brilla al sol.

Antilhue: lugar asoleado.
Antillanca: piedrecilla del sol.
Antiquina: familia del sol.
Antuco: agua del sol.
Antü: sol; día.
Antuco: agua del indio.
Antumalal: terreno o corral soleado.
Antüpainko: antepasados míticos.

Anümka: planta.
Anümkawe: plantío, huerto.
Anün: sentarse, establecerse en un lugar, echar raíces, quedar firme (un poste), encallarse (una embarcación)
Anütuwe: el asiento.
Añchimallen: duende.
Añeln, añeltun: amenazar.

Añihue: asiento.
Añihueraqui: asiento de bandurrias.
Añken: invalido.
Apelahue: lugar de agonizantes.
Apiao: lunta terminal de la isla.
Apill: deseo, antojo, ganas.
Apilln: desear.
Apolen: llenarse.

Apon: (adv.) lleno.
Arauco: agua gredosa.
Araw: arado.
Arcalauquen: lago poco profundo.
Aucapán: pumas alzados.
Auco: se termino el agua.
Auchemo: despoblado.
Auquinco: el eco.
Ayentemo: gracioso y hermoso.

Are: calor; fiebre; prestado; muy caliente.
Arengelemen: prestar algo.
Arquen: lugar seco.
Arquenco: agua muy mermada.
Auquinco: agua que resuena.
arken: la baja del mar o de los ríos.
Atelcura: piedra triturada.

Ath: el exterior de las cosas; ka ath mew, en el revés; bonito,
Arreglatho atheln: entenderse con alguien; saber hacer un trabajo; saber tratar las personas.
Athengun: hablar correctamente y oportunamente.
Athentun, athtun: hallar bueno un asunto; retrato, imagen.

Athkan: maltratar.
Athkawn: hacer picardías.
Athkintun: mirar.
Athman: recibir a uno.
Athn, athngen: ser bonito, estar bien arreglado y en orden.
Atho: por casualidad.
Athtekun: arreglar, componer bien alguna cosa.

Athtripan: salir bien.
Athwamkalen: estar resuelto.
Athwen: parientes cercanos
Awe: (adv.) pronto, ligero.
Awedn: sembrar maíz.
Awewn: apresurarse.
Awka: rebelde.
Awkaln: alborotar a otros.

Awkan: rebelarse.
Awkantun: jugar.
Awkañpen: istigar contra alguien.
Awkinko: eco.
Awto: auto.
Awükan: maltratar.
Awüllan: hacer maldad.
Awüngellan: sufrir maldades.
Awün: hacer sufrir, causar penas.

Ayelchen: hacer reír a la gente.
Ayen: dar, causar risa.
Ayekan: reir siempre, reir sin embargo.
Ayekanwentru: truhán, hombre gracioso, avergonzado.
Ayekantun: cosa divertida, diversión
Ayekantufe: persona que hace gracias, que toca varios instrumentos.

Ayekantulün: divertir a alguno.
Ayekantun: divertirse alegremente con conversaciones, danzas, bailes, música.
Ayekantun düngu: diversión.
Ayiwün: alegrarse.
aylla: nueve.
Ayekan: reir siempre, reir sin embargo.

Ayekan wentrun: hombre truhán
Ayeka: payaso gracioso, avergonzado.
Ayekantufe: persona que hace gracias, que toca varios instrumentos.
Ayepale: (adv.) allá, hacia allá.
Ayetun: burlarse de alguien
Ayewkiawün: andar contento

Ayewün, ayün: amar, querer, amante.
Ayiwkiawün: andar contento
Ayülemen: estar enamorado.

B

Balcacura: piedra grande.
Batro: totora.
Batuco: agua de la totora.
Boco: sapo.
Bocahue: donde abundan los sapos.

Bochan: rastrojos.
Bodudahue(Vodudahue): grano de quinua.
Boldo: arbol medicinal.
Boldomavida: montaña de boldos.
Bololche: gente ti¤osa
Bolle: el canelo.
Bolleco: agua del canelo.
Bollelemu (Voiguelemu): bosque de canelos.

Boyeruca: choza de canelos.
Boqui: enredaderas.
Boquilemu: tupicion de enredaderas.
Boquipulli: cerro cubierto de enredaderas.
Boroa: lugar de huesos humanos.
Botacura (Bucalcura, Butalcura): piedra grande, roca.

Bucalemu: bosque grande.
Butalebu: rio grande.
Buchupureo: olas altas.
Budi: agua salada; o las perdices.
Buenuraqui: bandurria de las alturas.
Buin: lugar a gusto.
Bulelco: agua del bulel (usada para teñir de amarillo).

Buli: desparramado.
Bulli: escamas.
Bullileo: rio con escamas.
Bullines: nutria de río (coipo).
Buraleo: ocho esteros, gran río.
Bureo: las olas.
Butaco: agua grande.
Butamalal: corral grande.
Butamallin: avenida del rio grande.

Buta Ranquil: grandes pasturas.
Butalón: precipicio grande.


C

Caburga: lugar escarbado, escarbado con cuchara.
Cachagua: lugar pastoso.
Cachantún: dolor del costado.

Cachaña: cotorra.
Cachapoal: lugar reverdecido.
Cadeuco: agua del arbusto.
Calafquén: otro lago.
Caleu: otro río.
Cahuil: gaviota.
Cahuín: reunión, fiesta, borrachera.
Caicafilu: serpiente mitológica que ahoga a los hombres.

Caicayén: (del tehuelche) becacina.
Caicura: seis piedras.
Cailín: esqueleto de animal.
Calafquén: el otro mar o lago.
Calbutué: tierra azul.
Calcu: bruja.
Calcutún: brujería.
Caleuche: transformado a otro ser.

Ca leufu: otro río.
Calfi quitrá: fuego azul.
Calfuco: agua azul.
Calfu curá: piedra azul (famoso cacique).
Calfulén: bosque azul.
Caliboro, carivoro: huesos frescos.
Calquín: aguila grande.
Callipulli: loma aislada.

Camávida: otra montaña.
Cancha: espacio abierto y llano.
Carahue: lugar poblado.
Carelmapu: tierra verde.
Carén: estar verde.
Carihuanque: plantas verdes.
Carilafquén: laguna verde.
Carileufú: río verde.

Cariquirri: zorro verde.
Carran cura: piedra verde.
Carrilil: arbustos verdes
Carirriñe: caña colihue verde.
Catán: perforar.
Catan Lil: peñascos agujereados.
Catapilco: valle como tubo abierto.
Catemu: otro hermoso lugar.

Catri: cortar, aislar(por ríos o quebradas).
Catri cura: piedra cortada
Catrileo, catrileufú: río detenido.
Catripulli: parajes aislados, loma dividida, paraje aislado.
Catricura: piedra cortada.
Caucau: gaviota grande.

Caulín: rasgado.
Caupolicán: pedernal pulido. Caudillo mapuche.
Cauquenes: patos cauquenes.
Cautín: donde abundan los cauquenes.
Cavén: espino.
Caviahue: lugar de fiestas o redondo.
Cavilolén: valle de los espinos.

Cayu: seis.
Coa Có: lechuza de agua.
Cobquecura: piedra de pan.
Cocalán: vegetación producida por regadío.
Cochayuyo: alga mrina, hierba del mar.
Cochico: agua dulce.
Codi hue: donde hay piedra cudi para hacer morteros (chancadores de piedra).

Coelemu: bosque de las lechuzas.
Cogomó: donde hay lechuzas.
Cogotí: agua salobre.
Coicoma: ave de pantano.
Coihue, coigue: árbol nativo.
Coihueco: agua del coihue.
Colaico: agua engañosa.
Coipo: roedor anfibio.

Coipué: guarida del coipo.
Coirón: gramínea.
Colbún: limpiar un terreno.
Colchagua: donde abundan ranas.
Coltauco: agua de los renacuajos.
Coli, Colli: pardo, moreno-rojizo.
Colico: aguas coloradas.
Colihue, coligûe: caña. Chusquea culeou.

Coliqueo: pedernal rojo.
Colcura, Colicura: piedras pardas.
Colhue: lugar rojizo, colorado.
Colín, Colina: tigre pardo.
Colipi, Colpi, Colupi: pluma colorada.
Collón Cura: máscara de piedra.
Collún Co: agua coloreada.

Colo colo: gato montés.
Colo michi co: rojo bajo el agua.
Colón: disfrazado, especie de bufón.
Comalle: flecos o pestañas.
Comoe: agua para la casa.
Cona: mocetón, guerrero.
Con cón: lugar de buhos.
Conguillío: internarse en los piñonales.

Contra: que provoca reunión.
Coñaripe, coñarupe: sendero, camino de los guerreros.
Coñico: agua del niño.
Coñuepán: cachorro de león.
Coñilauquén: criatura de la laguna.
Coñue: hijo. nido.
Copahue: tatuaje. donde hay arbustos.

Copiulemu: bosque con copihues.
Copulhue: cuna.
Covun Co: agua caliente.
Coyhaique: parlamentos, grandes juntas.
Coyam: roble chileno.
Coyahue: Roblería.
Cucao, Chucao: gaviota grande.
Cudico: agua oscura. Piedra para moler el maíz.

Cuel: montón, pequeño cerro.
Culletilden: lágrimas
Cullín: pago, peaje.
Cullín manzano: manzano viejo.
Cunlí: roca rojiza.
¡Cumé, cumé!: ¡bueno,bueno!
Cumelén: que es bueno.
Cumcum Niyeu: donde aflora lo rojizo.

Cumpeo: brote rojizo. Ciudad VI Región.
Cunco: agua rojo oscuro.
Cuncumén: murmullo del río.
Cuncuna: oruga.
Cuñibal: pobre, huérfano
Cupe: turbio, pantanoso.
Cupilca, Chupilca: harina remojada en chicha.

Cura: piedra.
Curacahuín, Curacaví: fiesta de la piedra.
Curacautín: fiesta de los patos. Piedra del cautín. Ciudad X Región, Chile.
Curagua: maíz duro como piedra.
Curaguilla: diminutivo del anterior. También un chilenismo de borracho.

Cura Huapi: isla de piedras.
Curahue: lugar pedregoso.
Curanilahue: vado pedregoso. Ciudad del sur de Chile
Cura Rehue: altar de piedra.
Curepto: vendaval.
Curi: negro, oscuro.
Curiche: gente negra.

Curicó: agua oscura.
Curi Leufu: arroyo negro.
Curinilahue: mina oscura(de oro).
Curruhué: lugar oscuro.
Curruhuinca: cristiano negro.
Cutral Có: aguada del fuego.
Cutipay: salió del agua.
Cuya: comadreja, parecido al hurón.

Cuyinco: agua arenosa. Arenal.
Cuzcuz: gato montés.

Ch

Chabunco: confluencia de agua.
Chaca: molusco.
Chacagua: lugar de chacas.
Chacai, Chacaya, Chacayal, Puchacay: arbusto ramnáceo.

Chacabuco: agua del chacai.
Chacalluta: puente de barro.
Chacance: puente de suspiros.
Chacra, Chacarilla: campo labrado y regado.
Chacay: espino negro.
Chacha, chachai; papito, padrecito.
Chachakün: cacarear (ruido de las aves)

Chachín: guijarroso.
Chad: molido.
Chada: vaso o taza.
Chadi: sal.
Chafo: chafon, toser, tos.
Chafodün: destrozarse, hecharse a perder, rajar.
Chafpoñün: pelar papas.
Chadiñman: chaditun, salar.

Chafn, chafnentun: pelar, quitar la corteza.
Chahuilco: agua estancada.
Chaica: balsa.
Chaicura: piedra que cayó ruidosamente.
Chaihue: canastillo usado para colar.
Chaiuín: tejer canastillos.
Chaitén: colado con chaihues.

Chak: ambos, igualmente, al mismo tiempo, junto.
Chalaco: Agua de greda.
Chalhuaco: Agua salobre, de buena pesca.
Chalinga: donde se pide permiso.
Chalichen: saludo.
Chalin: saludar.
Chalintekun: entregar, encargar

Chaltu: gracias
Chaliwedan: despedirse
Challa: olla
Challwa: pescado, pez
Challwafe: pescador
Challwan: pescar
Challwatun: comer pescado
Chamal: indumentaria masculina. Vestido de mujer.
Chamil: fatigado.

Chanco: brazo del río.
Chanqui: destruido.
Chanquihue: lugar destruido.
Chang: pierna; rama; gancho
Changell: dedo.
Changellkuk: dedo de la mano.
Changellnamun: dedo del pie.
Chankiñ: isla.
Chañalen: ser claro y manifesto; estar desnudo.

Chapa: barro, barrial.
Chapatun: embarrarse, ensuciarse.
Chape: trenza.
Chaped, aplastado.
Chapelco: agua del chapel, arbusto nativo.
Chapetón: cabellera trenzada.
Chapi: pimiento.
Chapilca: aliñar con ají.

Chaquiras: cuentas para collares.
Charqui: carne seca.
Chara ruca: casa del carancho.
Charquicán: guiso con papas, zapallo y charqui; revoltijo.
Charu: vaso de greda, crisol.
Chavalonco: dolor de cabeza.

Chaw, chachaw: padre; hijo mayor.
Chaway: aritos.
Chayi: denantes, hace rato.
Chayiwela: poco antes o poco después.
Chaytun: colar.
Che: gente, persona.
Checo: ovillo.
Cheche: abuelo materno; los nietos del abuelo materno.

Chechüm: carga.
Chechüumen: cargar.
Chechümpeye: bestia de carga.
Chem: ¿qué?, ¿qué cosa?
Chemmew: ¿con qué instrumento?; ¿por qué?
Chemñi duam: ¿por qué?, ¿ con qué intención?
Chem tua: ¿Qué es eso?

Chenque: enterramiento mortuorio.
Chépica: maleza.
Chesque: chispa de agua.
Chethkui: suegro; yerno.
Chew: ¿dónde?
Chewpüle: ¿por qué?; ¿en qué lugar?
Chey: tal vez.
Chi: morfema verbal, modifica a un sustantivo siguiente; desiderativo de primera persona.

Chichatun: tomar chicha.
Chidhuapi: Isla fría.
Chifu: chivo.
Chiguaihue: lugar neblinoso.
Chigualoco: agua brumosa.
Chiguayante: día nublado.
Chilihueque: llama.
Chiloé: Isla de las gaviotas.
Chillán: zorro-aguilucho.

Chillka: carta, libro, noticia.
Chillkatufe: colegial, estudiante.
Chillkatun: leer; escribir; estudiar.
Chillko: (fucsia) Chilko; tilko. Es un arbusto muy ramificado, que en el sur chileno a veces alcanza a tener las proporciones de un árbol.

Puede crecer erguido o apoyado, el tallo se halla desprovisto de pelos, aunque en ocasiones apenas los presenta. Las ramas y el tallo forman capas de corcho o suber que se desprenden en forma bien visible.
Las hojas son lanceoladas, aovado-oblongas o aovado-lanceoladas; poseen un talluelo que las une al tallo, es decir que son pecioladas. Los bordes de las hojas son dentados, y éstas alcanzan una longitud de 2,5 a 8 cm. de largo. Las flores son colgantes, generalmente se hallan solitarias y no en grupos. Suelen estar unidas al tallo por un largo talluelo o pedicelo que nace de las axilas o ángulos que forman las ramas o las hojas con el tallo. El fruto es rojo-violáceo o negro, carnoso, de forma oblonga, y de aproximadamente 1 cm. de largo. Es una baya. En Chiloé denominan a los frutos "cuchigordos".

El chilko florece entre octubre y febrero y sus semillas maduran en marzo. Las flores caen con las primeras heladas, y son polenizadas por los pingda (= picaflor) y los diulliñ (= mangangáes o abejorros). En general, el tallo es blando, el follaje ralo y sus flores suelen pender sobre las agua

Chimbarongo: cabeza torcida.
Chimehuín: lugar donde vive el chime (animal mitológico).
Chinked: redondo.
China: sirvienta, esclava de los caciques.
Chiñai, s: flecos, franjas.
Chiripa: antigua prenda usada por los mapuches, esta era en forma de poncho, envolvían el cuerpo desde la cintura hasta los tobillos y era sujetada por un cinturon o faja.

Chiway: espuma de mar; neblina.
Chiwedkiawn; moverse dando vueltas.
Chiwulln, chiwulltun: limpiar, remover manchas
Chocón: traspasado de agua o de frío.
Chofü: flojo, perezoso.
Chofün, chofüngen: ser flojo; obedecer sin ganas, trabajar con flojeras.

Chonchi: torcido o apagado.
Chucho: lechuza pequeña.
Chongemen: apagar.
Chongn: apagarse.
Chod: amarillo.
Chodkurm; la yema del huevo.
Choroy: loro.
Choique Purrún: danza del ñandú.
Choshuenco: agua amarilla.

Chos Malal: corral amarillo.
Chuchu: la abuela materna; los nietos y nietas de la abuela materna .
Chukin: robar, hurtar.
Chukinfe: ladrón
Chum: ¿como?
Chumal, chumalu am: ¿para qué?, ¿a qué?
Chumi am: ¿qué hizo?, ¿que le pasó?

Chumwechi am: ¿como?
Chumwelu am: ¿por qué?
Chumüñ: ¿cuándo?
Chüngarün: herir con arma cortante, acuchillar; herida de cuchillo.
Chütun; resguardarse de la lluvia.


D

Dakeltun: concertar, pactar, ponerse de acuerdo.

Dallipulli: tierra de camarones.
Dallun: acusar.
Dalca: balsa, bote, piragua.
Dalcahue: lugar de balseo.
Dalhuehue: charcos, agua estancada.
Dan, dachen, datun: medicar, curar con medicinas.
Dañe: nido.

Dañecalpi: nido de águilas.
Dayen: ocupar cosas ajenas, hacerse dueño de cosas ajenas; también cometer adulterios
Defe: deuda.
Defelen: deber
Dekiñ: volcán.
Deume: lugar del volcán.
Dew: mahecho, una acción que ha comenzado plenamente.

Dewiñ: cordillera.
Dawüll, dawüllko: charco, luguna, agua estancada.
Dewman: hacer; ya (indica una acción que está comenzando recién)
Deya: hermana de varón.
Dichato: desmalezado.
Dingen: alcanzar.

Diuco: agua clara.
Domo: mujer; algo femenino.
Domo lamngen: hermana de una mujer
Domuyo: temblar rezongando.
Doy: más; va junto con el verbo en las oraciones comparativas.
Doy pürü: más rápido
Duao: negocios.

Duhatao: lugar de los recuerdos.
Dullin: escoger, elegir.
Dullinco: agua del abejorro.
Dullindenum: hablar en forma selecta
Dullinentun: escoger entre.
Dumiñ: oscuro, oscuridad.
Dumiñgen: dumiñkalen: estar oscuro

Dumiñman: sorprenderle a uno la oscuridad.
Dungu: asunto, cosa, novedad; pleito, pendencia; negocio.
Dungun: hablar.
Duqueco: un poco de agua.
Düwen: tejer.
Düwekafe: tejedora.
Dwam: intención, necesidad; cariño, sentimiento, afecto; urgencia

Dwamen: querer; desear; necesitar
Dwamnien: como dwamen, con más intensidad.

E

Echeln: guardar comida.
Echiun: estornudar.
Eiñ mew: relacionador sujeto-objeto: 3a a 1a pl.
Ekon: trepar, gatera.

Enkon: subir trepando.
Ekufal: respetable, venerable.
Ekun: respetar.
El: poner; dejar; crear; emplear; dar sepultura; morfema verbal: forma alternativa de "lel" o "l": marcador de benificio; morfema verbal: terminación de pasado que requiere el posesivo en el discurso indirecto; morfema verbal: forma alternativa de "lu".

El huecú: lugar de pasto.
Elkan, elkaltun: esconder, ocultar.
Elkünun: dejar; guardar.
Epucura: dos piedras.
Epulafquén: dos lagos.
Elqui: lo heredado.
Eluwün: arreglarse.
Elün: dejar, dar algo a alguien.

Ella: bonito, de buen aspecto.
Ellá: mediano, mediamente, no mucho.
Ellapun: no muy de noche.
Eltume: cementerio.
Em: usado con "fu" indica además de pasado, cierto sentimento de emoción y lamentación; se usa para referirse a los muertos.

En: relacionador sujeto-objeto: sing a 1a sing.
Enew: relacionador sujeto-objeto.
Engu, engün: indican compañía: singular y dual, plural.
Entrin: hambre, inanición.
Entun: sacar, quitar; manifestar, celebrar; cumplir una promesa.

Eñum: caliente.
Eñumaln: calentar.
Eñumalnko: calentar agua.
Epe: casi.
Epekechi: de un momento a otro.
Epe afichi pun: al amanecer.
Epe kom: casi todo.
Epeo, epeu: cuento (de mera ficción)

Epu: dos.
Epulafquen: dos lagos.
Epu tripa che: gente de dos tipos.
Epumari: veinte.
Epuñpele: mutuamente.
Epunum: anteayer, hace dos días
Epuwe: pasado mañana, en dos días (más)
Etewepekechi: de un momento a otro. relacionador sujeto-objeto: a otras personas.

Eye, eyewe: de un momento a otro. allá.
Eyepele: hacia allá.
Eymu mew: relacionador sujeto-objeto: 3a a 2a dual.
Eymün mew: relacionador sujeto-objeto: 3a a 2a plural
Eyu: morfema verbal: rel. de sujeto y objeto: 1a sing. a 2a sing.

Eyu mew: relacionador sujeto-objeto: 3a a 1a dual.

F

f : morfema verbal: relacionador.
Fa, tefa: (pron. dem.) éste. Hacia acá.
Fachi: (adj) este.
Fachantü, fachi antü: hoy. Este día.
Fain: fermentar.

Fainu, s: lluvia fina.
Faiyemen: hervir.
Fal: (participativo) Kawellútufal-lan: no soy capaz de montar el caballo.
Fali: valer.
Falke: el hombro.
Faluw, ufaluw, morfema verbal: indicador de apariencia fingida.

Famew, tefamew: aquí, acá.
Fane: pesado.
Fanen: ser pesado.
Fanetun: pesar algo.
Fanté, fanten mew: ahora, hasta ahora.
Fapele, fachipele: hacia acá.
Fardo: fardo.
Faraleufú: río de la nieve.

Fayuhuentri: hombre moreno.
Filoco, filuco: agua de la serpiente.
Filicura: piedra de la serpiente.
Folilco: agua de las raíces.
Futa: grande.
Futacullín: animal grande.
Futalafquén: lago grande.
Futaleufú: río grande.

Futrone: lugar de las humaredas.
fawaqu: faw afi (faw fentepuy) tufa chi epeu..., aquí termina este cuento...
Fechotun: ahumar.
Fel: cercano, colindante.
Felen: ser así, estar así.
Feley: bien, está bien, no hay de qué.

Felemen: acercar algo.
Felman: tocar algo, rozar algo.
Felpa: algo que está muy cercano.
Feltrafuya: antenoche.
Felle may: él es, eso es, sí, así.
Feman: lo haré.
Femgechi: (adj), tal; (adv.) así.

Femgen: ser, suceder así.
Femen: hacer algo en la forma indicada.
Femün: morfema verbal: indica rapidez de la acción.
Fen: tener semilla; fruto.
Fenden: vender.
Fentren: mucho, bastante.
Fentrepran: ser tan alto.

Fentrepu: a mucha distancia (de lugar o de tiempo)
Ferenen: hacerle o pedirle un favor a alguien.
Ferenechen: compasión.
Ferenelemen: tener compasión.
Feta: esposo, marido.
Fetangen: ser casada.
Fetawen: matrimonio, pareja casada

Fewla: ahora.
Fewllenga: fewlle nai, fewlle llechi, ¡está bien así!
Fey: pron. dem. este,-a,-o, ese,-a,-o; art. él, ella, ello, lo; entonces.
Feychi: pron. dem. este; artículo determinativo genérico; cuando.

Feychiwe: en aquel tiempo.
Feyentun: creer, obedecer, convenir, estar de acuerdo.
Feykan, fein: bastar.
Feykon: entrar, caber.
Feykülen: ser bastante, suficiente.
Feymew: allá, ahí, por esa razón, por eso, entonces.

Feypin: decir.
Feyürke mai: ah, así es.
Fiel: morfema de verbos encabezados con posesivos.
Fig: blanco.
Filu: culebra, serpiente.
Fill: todos.
Fill antü: todo los días.
Fill epüle witran: visitas de todas partes.

Fill kolor: en todos colores.
Filla: escasez de víveres, hambruna.
Fillka: cuñado de una mujer.
Fillkun: lagartija.
Fiñmangen: ser curioso.
Fiñmatun: mirar o tocar con curiosidad.
Fiñmaweln: poner en apuros.

Fiñmawn: angustiarse, afanarse.
Frkü: fresco.
Firküluwun: refrescarse.
Firkümen: refrescar.
Firkütun: tomar el fresco.
Fitruñ: humo.
Fitruñman: ahumar.
Fitun: alcanzar.
Foche: hola.
Fochem: hijito.

Folil: raíz.
Foliln: poner raíces, arraigarse en un lugar.
Foliltun: sacar las raíces, destroncar.
Folilwukelen: estar arraigado.
Foro: diente, hueso.
Fororé: el esqueleto.
Fote reke: como un barco.

Fotem: hijo.
Fotemwen: el padre con su hijo.
Fothü: las espinas del pescado.
Fotra: barro, pantano.
Fotrangen: ser pantanoso.
Ffotüm: hijo de un varón.
Foyentu: bosque de canelo.
Fu: morfema verbal: pasado condicional; para expresar un deseo, se usa generalmente acompañado de chey o fel.

Fulin, fulilen: desparramarse.
Funa: podrido.
Funan: podrirse.
Fuñapu: veneno.
Furi: espalda.
Füin: apretar.
Füré: picante, agrio.
Futalaufquen: lago grande.
Futaleufu: río grande.fütha, grande; anciano, viejo.

Fütha kuyfi: (saludo de mano) tanto tiempo (que no nos vemos)
Fütha wentru: anciano.
Füthaln: agrandar, aumentar, exagerar.
Füthan: ser grande, ser viejo.
Füthañma: muy grande.
Fütharume: ancho, grueso.

Füw: hilo.
Füwche: hilandera.
Füwn: hilar.

G

Guacalafquén: lago de las vacas.
Guacamalá: orral de las vacas.
Guadaba: lugar con calabazas.
Guafo: el colmillo.
Guahun: cauce abierto.

Guaiteca: donde corre el viento sur.
Gualhué: murmullo del pantano.
Gualve: pantano, tremendal.
Gualicui: puente que cruje:
Gualichu: genio del mal.
Guallipén: el centinela.
Gualtata: donde se juntan los contornos.

Gualle: roble chileno.
Guampohue: lugar de las canoas.
Guanquegua: donde crecen las papas.
Guanta: en lo alto.
Guañagua: extremo seco.
Guapi: isla.
Guapitrío: isla de laureles.
Guapué: paraje desmalezado.

Guaquén: ruidoso.
Guarilihue: la madrugada.

H

Harelí: muchos riscos.
Hua hum: lugar de balseo.
Hual cupén: cenagoso en sus orillas.
Huaiqui: lanza.
Huaquimilla: lanza de oro.
Huiquilafquén: lanzado po el mar.

Hualchagua: cerrado en los contornos.
Hualhua: cerrado por la quebrada.
Hualve: Apto para el cultivo.
Huanquihue: donde hay papa.
Huarenchenque: barda rayada de colores.
Huecufú: espíritu del mal.
Huechucucui: puente alto.

Huechue: extremo poblado.
Huechulafquen: gran lago o de la punta.
Huechún: la cumbre.
Huechunquén: muy arriba.
Huechupulli: puntas elevadas.
Hueney: amigo.
Huechupiín: hablar alto.
Huechuraba: encima de la greda.

Huemul: uno de los nombres del ciervo nativo. Actualmente este bello animal está protegido.
Huedque: soga.
Huelemu: bosque recién plantado.
Huelde: desgraciado.
Huelén: con desgracias, maldito.
Huelmo: con mala suerte.

Huenchecal: cubierto de musgo.
Huencheco: encima del agua.
Huente: sobre, encima.
Huenu: lo alto.
Hueñi: gañan, peón.
Huepil: arco iris.
Huerquehue: lugar de mensajeros.
Huerquén: mensajero.
Huete: la cuchara.

Hueyeltué: donde se puede nadar.
Huichaca: cerros parados.
Huidif: alfarero.
Hui huí: voz de ranitas o sapitos.
Huildad: red.
Huilque: el zorzal.
Huilipilun: oreja cortada.
Huilo huilo: colihues nuevos.

Huilipilún: uña de las orejas.
Huilliches: gente del sur.
Huillimapu: tierra sureña.
Huillín: la nutria.
Huimpalay: no se acostumbra.
Huinca: ladrón de ganado. Luego aplicado durante la conquista se uso para designar al hombre blanco.

Huincul: loma.
Huinganco: agua del huingan (arbusto local)
Huitrán: arrastrado.
Huitral: el telar.

I

Ibacache: matas de maíz.
Idahue: lugar acuoso.
Icalma: muy peñascoso.
Idan: acuoso.

Idanmapu: terreno acuoso.
Ikella: poncho.
Ikülla: capa.
Ilelkawn: comida.
Ileluwun: banquete.
Ileln: dar de comer a alguien, mantener a alguien.
Ilicura: piedra lisa y blanca.
Ilpela: cerro peñascoso.

Ilo: carne.
Iloca: comer carne.
Ilokawellün: matar un caballo.
Ilon, ilotun, comer carne.
Illamen: despreciar.
Illihie: el comienzo.
illkufe: rabioso, enojón.
Illkulen: estar enojado.
Illkülen: estar embravecido.

Illkuln: hacer rabiar, hacer encolerizar.
Illufal: deseable, agradable, apetecible.
Illkun: enojarse.
Illkupedan: enojarse sin motivo
Illun: apetecer, desear.
Imelcoy: Roble volteado.
Imelkantun: andar rodando.

Imelkyawn: revolcarse.
Imelev: Rodando fue.
imeln: rodar, volcar.
Impodi: cerro donde hay murta.
Impoln: envolver.
In: comer.
Ina: preposición: "cerca de"; cercanía; seguir; vecindad.
Inacayal: (del quechua) cosa vieja.

Inal: las orillas de algo.
Inalaf: junto al mar.
Inalafken: playa.
Inalmew: a las orillas de algún lugar.
Inapire-huichanmapu: faldas de la Cordillera Andina.
Inapiremapu: colindante con la nieve.
Inalpun: llegar a las orillas.

Inan: menor.
Inan lamngen: hermano mayor.
Inaque: río tributario.
Inawentu: imitar
Inchemó: conmigo.
Iney: pronombre demostrativo interrogativo e inedeterminado; quién.
Ineypeychi may: quién será?

Iney no rume: nadie.
Infe: glotón.
Ingaf: vasto, ampio, extendido.
Inio: río de camarones.
Inka: amigo que ayuda, ayudante
Inkan: inkañpen, ayudar, defender.
Inkatun, pedir ayuda
Iñ: prononbre posesivo nuestro, nuestros.

Iñalen: ser atrasado, venir el último, llegar a último momento.
Iñamtun: repasar, repetir.
Iñangey: posteriormente, después de todo.
Iñche, iñchiu: nosotros.
iñchiñ: yo.
Ipinco: bebedero.
Iran: iratun, cortar leña.

Itahue: lugar de pastoreo.
Itamalal: lorral de pastoreo.
Itata: pastoreo abundante.
Itró: derecho, recto.
Itrofill, itrokom: (adv.) todos sin excepción.
Itrolle ka: sí, así es.
Itrotripa, itrotripa mew: (adv.) enfrente a.

Ivunche, imbunche: ser mitológico.
Iwall: borde del vestido.
Iwedkelen: estar envuelto.
Iwedn: iwedün, envolver.
Iwiñ: grasa, gordura, manteca.
Iyael: comida.
Iyael kütu: incluso comida.
Iyudün: pulir, limpiar.



J

Jahuel: pozas, charcos.
K

Ka: y, otro, también, otra vez; antes de "semana", "küyen" o "tripantu" especifica el tiempo pasado o futuro según el tiempo de la forma verbal; morfema verbal: implica cierta seguridad repentina o de corta duración de un hecho o acción; semana, la próxima semana.

Ka ad mew: en el revés.
Ka fey: también, entonces, ése, ésa, eso también.
Ka iney am: y a quién más?
Kachilla: trigo.
Kachillawe: trigal.
Kachu: pasto, yerba.
Kachutun: cubrirse de pasto.
Kad, kadel: muchísimo, en sumo grado.

Kadi: costado.
Kadiforo: costilla.
Kadilmanien: tener a uno al propio lado.
Kadikenun: poner de costado.
Kadil: lado (de cualquier cosa)
Kadwameln: hacer cambiar de opinión a
otra persona, hacer cambiar de resolución a otro.

Kadwamen: cambiar de opinión.
Kadwamtun: cambiar uno mismo de resolución.
Kaf: labrado.
Kaf edün: acepillar. ürn: cepillar, raspar.
Kafkün, kafküdengun: hablarle a uno al oído.
Kaf kü tun: cuchichear.

Kafn: labrar, desbastar.
Kafu: morfema verbal: implica seguridad y compasión del hablante, pero también indica cierta duda del interlocutor.
Kai: la mata de chupón.
Kai kai filu: culebrón animal mitologico.

Ka ke: otros; todos.
Káke: plural de ká; adj. otros, todos;
Kakeche: extraño.
Káke che: de otra familia.
Kakenun: hacer algo de diversa manera.
kakeñpele: adv.; en diferentes partes.
kakewme: distinto, diferente.

Kakeme: de varias clases.
Kakintun: apartar la vista.
Kakiñe: uno más.
Káke umen: haber varias clases.
Kakon: cajón.
Kakül: gargajo; atravesado.
Kakülentun: expectorar.
Kal: lana, vello.
Kal cha: pelos de las partes pudentas.

Kal cha ki: lanudo.
Kalkin: rayado de blanco, negro o de cualquier color.
Kalku: brujo, hechicero; maldad.
Kalkutun: hacer brujerías a uno.
Kalül: cuerpo, vientre.
Kalla: chuzo.
Kallfü: azul.
Kallfün: ser azul; teñir de azul o de negro.

Kamañ: el guía, pastor.
Kamapu: prep.: lejos de...
Kamcha: planta compuesta cizaña.
Kamel: el año próximo pasado o futuro.
Kangechi: adj.: otro; adv. de otra manera.
Kangedwamen: divertirse
Kangeltun: distinguir o notar una diferencia.

Kangelu: otra persona; adj.; otro.
Kangen: ser otra cosa.
Kangentun, kangeitun: encontra cambiada; una cosa o una persona.
Kanin: jote.
Kanka: asado.
Kankan: asar.
Kankawe: asador.
Kankürkawe: violín, rabel.

Kansatun: descansar.
Kañpele: adv.; en otra parte; adj.; otro (de dos)
Kapi: la vaina de las legumbres.
Kapin: formar vainas.
karku: al oltro lado del agua (río, lago, estero, mar, etc.)
Karü: verde; no maduro, crudo

Karün, karülen, karüngen: ser verde, volverse verde.
Karüwá, choclo, maíz .
Kasu: color gris, ceniciento.
Kasun: kasungen, tener color gris.
Kata: las antiguas rukas de forma cónica
katan: perforar algo.

Katan pilunen: perforar los lóbulos de las orejas.
Kata rumen: perforar, traspasar algo, hasta trasparsarlo.
Kata we: punzón, mecha para taladrar .
Katrü: adv.; a veces, tal vez.
Katrun: cortar, cortarse.

Katrüdengun: impedir; mediar.
Katrüdwamen: arrepentirse, cambiar de resolución.
Katrün: cortar: cortarse; atajar; prohibir.
Katrüngelemen: repartir o distribuir la carne en las fiestas.
Katrünteku: departamento, cuarto de habitación, pieza, alcoba

katrüntekun: interrumpir, hacer divisiones
Katrütuwun: dominarse, abstenerse, privarse de algo.
Kawchu: soltero, soltera; vanidoso, orgulloso.
Kawell: caballo.
Kawella: cebada.
Kawella winka: avena.

Kawellu tu: adv.; a caballo.
Kawefe: bogador, remador.
Kawen: remar.
Kawewe: remo.
Kawiñ: fiesta, reunión, borrachera, alboroto. Cahuin.
Kawiñtun: celebrar una fiesta.
Kawitu: catre. Pañilwe; las parrillas.

Kawlitun, kawürün: rasguñar.
Kay: palabra de interrogación.
Kaykun: labrar la tierra.
Kayñe: enemigo.
Kayñetun: hostilizar, combatir.
Kayñewen: enemigos entre sí.
Kayñeyen: considerarlo o tenerle a uno como enemigo.

Kayped: resbaloso.
Kaypedn: resbalarse.
Kayu: seis.
Kayu mari: sesenta.
Ke: morfema de verbo; morfema de adjetivo: pluralizador.
Kechakafe: lavandera.
Kechan: arrear; lavar.
Kechan kulliñ: rebaño, hato de animales.

Kechankan: lavar.
Kechatufe: lavandera.
Keched: papitas nuevas; el ovario de las gallinas.
Kechew: las agallas.
Kechiu: culo.
Kechu: cinco.
Kechu mari: cincuenta.
Kechung: manojo, atado.
Kefafan: gritar interrumpiendo la voz con palmoteos a la boca abierta (señal de regocijo y de victoria)

Kefell, kefüll: tartamudo, balbuciente.
Kefn, kefün: asfixiarse.
Keipün: escarbar.
Keipünentun: sacar algo escarbando.
Kekün: moler el maíz para hacer harina (no para hacer chicha)
Kelen: cola, popa.

Keliwen: quijadas.
Kelkay: collar.
Kelkaytekun: colgar del cuello.
Keltrafkalen: estar muy mojado.
Keltrafn: empaparse de agua.
Kelü: colorado, rojo.
Kelülwe: colorante.
Kelün: ser colorado; estar inclinado.

Kelün antü: adv.; poco después del mediodía.
Kelüñün: teñir.
Kelüruln, kelüweln: inclinar.
Kelütripan, kelütripañman: ponerse rojo, ruborizarse.
Kelüyawn: andar bamboleando.
Kelleñ: frutillas.
Kelleñu: lagrima.

Kelleñumeken: lagrimar
Kelleñutun: llorar.
Kellu: ayudante.
Kellumen, kellumtun: lavarse la cara.
Kellun, kelluntekun: ayudar.
Kelluwen: colaborador.
Kempun: destrozar.
Kenkürkelen: estar parejo.

Kenkürn, kenkürün: emparejar.
Kenpu, kenpungillan: cuñado (de un hombre)
Kenun: poner; dejar; hacer.
Keñan: confundir personas o cosas.
Keñawn: equivocarse.
Kepe: terrón, champa de tierra.
Kepu che: último hijo nacido, hijo menor (voz huilliche)

Ketoyün, ketrodün: refregar.
Ketra: arado.
Ketrafe: labrador.
Ketran: arar.
Ketraw: testículo.
Ketrawe: tierra cultivable, sementera.
Ketre: barba, mentón.
Ketri: mirto, arrayán.
Ketro: obtuso, tartamudo.

Ketrodengun: ser tartamudo.
Ketrüng: atado, bulto.
Ketrüngrayen: ramillete de flores.
Kewa: pelea.
Kewan, kewatun: castigar, pelear, altercar.
Kewen: lengua (órgano del cuerpo)
Kidu: mismo, propio, solo.

Kidu dwam: adv.; espontáneamente.
Kidukenun: dejar solo.
Kidutu: adv.; solo, de mí mismo.
Kil: morfema verbal: indica negación en las formas imperativas y desiderativas.
Külawe: en tres días más.
Kim: sabido, entendido.

Kimeln, kimeltu: enseñar, manifestar algo.
Kimelü: dar a conocer.
Kimfal: intelegible, conocible.
Kimkelen: estar uno en su conocimiento.
Kimkuntun: aprender de memoria; reconsiderar.
Kimen: saber, conocer, aprender.

Kimngeay: se sabrá.
Kimniekan: saber todavía, recordar.
Kimno: ignorante, tonto, demente.
Kimpan: haberle conocido todavía.
Kintu: la vista.
Kintun: mirar, ver; buscar.
Kintunien, kintuñmanien: cuidar.

Kinturuln, kintuweln: mirar.
Kiñe: uno.
Kiñe rupachi: una vez.
Kiñe ke: algunos.
Kiñe kemew: algunas veces.
Kiñekenu: unánimemente.
Kiñe ketu: uno por uno.
Kiñelke, kiñelketu: uno entre varios, alguno entre varios.

Kiñentrürn, kiñentrürkalen: ser igual, coincidir.
Kiñepele: adv.: hacia, por, en, a un lado.
Kiñepeleknun: hechar a un lado, omitir.
Kiñerun: juntamente, juntos.
Kiñetu: adv.; de una vez.
Kiñewn: juntamente, juntos.

Kirke: el lagarto.
Kisu: solo.
Kitra: la cachimba.
Ko: agua, el agua.
Kochi: dulce.
Kochim n: despreciar, no hacer caso.
Kochim n tuln: remedar.
Kofiln, kofilman: caldear metales, fundir metales.

Kofke: pan.
Kofken: hacer pan.
Kofkefe: panadero.
Kofketun: comer pan.
Kolchaw: renacuajo.
Kolekio: colegio.
Kollella: hormiga.
kollof: cochayuyo.
Kom: todo, entero, completo, integro.

Komkelen: estar entero.
Komün, komütun: mirar con agrado o por entretención.
Komütuwe: espejo.
Kona: mozo, mocetón, valiente, guapo, fuerte.
Konatun: envalentonarse.
Koneltu: adentro
Konenpan, konenpanien: recordar.

Kongen: ser liquido.
Kongin: cosechar.
Konka: atado de yerbas.
Konkong: buho.
Konman: occurrirsele algo.
Konmen: entrar; menguarse, diminuirse.
Konn: entrar; empezar; ocuparse de algo.
Kono: paloma.

Konpakutran: los pujos del parto.
Kontun: entrar en una propiedad o en una casa ajena; el retirarse de las olas o de la marea.
Koñi: hijos.
Koñintú: hijas.
Konün: entrar.
Koñun: parir.
Kopan: tatuar.

Kopawe: tatuaje.
Kopedkelen: estar tendido boca abajo.
Kopem: tostado.
Koral, corral.
Korü: caldo, sopa; jugo, savia.
Korüntun: comer o tomar un caldo o una sopa.
Kothüu: polvillo, ceniza, tizón; adj. apolvillado.

Kotrü: salado, agrio.
Kotrün: ser salado, ser agrio.
Kowemen: mezclar con saliva.
Kowen: saliva.
Koyla: mentira; engaño.
Koywe: el árbol nativo coihue.
Krasia may: gracias.
Kuche: asado.
Kuchen: asar.

Kuchen uwa: choclo asado.
Kudefe: jugador de azar, apostador.
Kuden: jugar, apostar (en las carreras o en los juegos)
Kudewe: juego (especialmente de azar)
Kudi: piedra de moler, piedra-raya.
Kudun: acostarse.

Kudutekun, kudumen: dormir con alguien.
Kuen: asar (papas) adj.: asado.
Kuikui pulli: puente de tierra, socavon de tierra realizado por el río.
Kuikui tun: hacer un puente.
Kufün: caliente(el agua)
Kufüll: los mariscos.

Kufün llaq: tibia (el agua)
Kufn: escarmentar.
Kufn kalen: estar escarmentado.
Kuyfi: adv.: antes, antiguamente, hace tiempo; antiguo, muy anciano. Kuyfi mulekerkefuy...: se cuenta que en los tiempos antiguos...

Kuyfiwela: después de mucho tiempo.
Kuykuitun: hacer un puente.
Kuykuy, kui kui: puente.
Kuk: mano.
Kuku: abuela paterna; nietos de la abuela paterna.
Kulan: quemar, incendiar.
Kulatun: producir incendios.

Kulfen: rozar.
Kulme: huérfano, pobre, desvalido.
Kulpad: el pantano.
Kulpan: caer en desgracia
Kultrafün: sonar fuerte como el galope, o cuando se golpea con la mano en la mesa o al caballo con la correa

Kultrung, kultrun: tambor mapuche.
Kultrung tun: tocar el kultrun.
Kulle: la yerba vinagrilla.
Kull kull: cuerno de vacuno arreglado para ser tocado como corneta.
Kullin: pagar algo.
Kulliñ: animal; dinero o cualquier cosa. dada o acepta en pago de algo.

Kulliñuwün: transformarse en animal.
Kullkull: cuerno de vacuno.
Kum: rojo obscuro.
Kunarke: chuchoca, maíz tostado.
Kunarken: tostar maíz para conservarlo.
Kuninkuning: grillo (insecto)
Kuñifal: huérfano, pobre, desvalido.

Kuñiungen: ser peligroso.
Kuñiutu: adv.: con cuidado.
Kuñiutulen: estar con cuidados.
Kuñiutun: cuidarse.
Kuñiwn: cuidado, peligro.
Kuñül: (mi) familia (lit. los de mi cuidado)
Kuñüln: preocuparse de alguien, tener solicitud o compasión de alguien.

Kuñültulen: estar cuidadoso, tener cuidado, estar cauto.
Kuñültun: cuidar o preocuparse de alguien.
Kuñültuwun: cuidarse, tener cuidado, conservarse bien.
Kupelwe: cuna.
Kupelwen: recostar una guagua en la cuna, fajarla.

Kupiln: pelarle a uno, hablar mal de una persona.
Kupladngen: ser pantanoso.
Kura, kurra: piedra.
Kura trafla: pizarrón.
Kuralnge: ojo.
Kuram: huevo.
Kuramen: poner huevos.
Kurantu: pedregal.

Kure: esposa.
Kurengen: estar casado.
Kureyen: tomar por mujer.
Kurewen: pareja casada.
Kuri: ortiga, (chilena, Loasa).
Kurituwun: toparse con las ortigas.
Kurü: negro, oscuro.
Kurün: ser negro, ser oscuro.

Kurütun: teñir de negro.
Kushe, kushe domo: anciana, vieja.
Kushe papai: abuelita.
Kushepran: haberse envejecido una mujer sin haber tenido hijos.
Kuyafn: azotar, darle de palos a uno.
Kuyem: arena.

Kuyfi: hace tiempo atrás.
Kuyfiche: antepasados.
Kuy-kuy: puente.
Kuypedn: puente de tierra, chamuscar, quemar el terreno aún verde.
Kuyul: carbón.
Küchatun: lavar ropa.
Küdaw: trabajo.
Küdawfe: trabajador.

Küdawn: trabajar; cultivar.
Küdawngen: trabajadoso, difícil.
Küde: antorcha (de quilas o de coligües)
Küimin: entrar en éstasis o en trance.
Küimini: cuando la machi se apodera de su arte.
Küiminkelen: estar bajo la influencia de una machi o de un brujo.

Küla: quila, caña.
Küla mari: treinta.
Külapataka: trescientos
Külchafülün: mojar mucho a alguno.
Külchafün: mojarse mucho, empaparse de agua.
Küle: estar, morfema de verbo: continuación.
Külen: estar muy mojado, destilar (la ropa).

Külichallwan: pescar con anzuelo.
Külko: canastita.
Kültrafün: külchafün.
Küly: anzuelo.
Külla: ayudante; jefe en una minga.
Küllche, intestinos, tripas.
Küllin: acertar, dar en el blanco.
Küme: adv.: bien; adj.: bueno.

Küme dungu: buenas noticias.
Kümedwamkelen: estar contento, estar alegre.
Kümedwamngen: ser bien intencionado.
Kümefemnien: tener algo en buenas condiciones.
Kümelka: adv.: tranquilamente, paciencia.
Kümelkalechi: adv.: tranquilamente, con mucha paciencia.

Kümelkan: hacer bien a una persona; hacer bien alguna cosa.
Kümelkayen: sobrellevar, sufrir con paciencia.
Kümen: ser bueno; ser útil, ser apto para hacer algo.
Kümentun: hallar bien o buena alguna cosa, gustarle algo a alguien.

Kümetun: arreglar algo que se había deteriorado, volver a estar bien.
Küna: paja; las pajas para techar.
Künga: linaje, familia, apellido.
Künge: envidia.
Küngefe: envidioso
Küngen: envidiar.
Küntro: cojo.

Küntron: cojear.
Küntrotun: andar, saltar en pie.
Küñe: gemelos, mellizos.
Küñen: parir gemelos.
Küpal: familia, descendencia.
Küpaln: traer.
Küpan: venir.
Küpanm: vestimienta de la mujer.

Kepam: mantilla.
Küpan: venir.
Küpatun: volver, venirse.
Kure: la esposa.
Kure tun: usar la esposa.
Kura: la piedra.
Kura fuñapue: las piedras del higado y de la bilis.
Kuram: el huevo.
Kuramn: poner huevos.

Kurü: negro.
Kurüf: viento.
Kurün: ser negro
Kürüfngen, kürüfkelen: haber viento.
Kürüftuku: viento fuerte.
Kürüftun: tomar el aire.
Kütral: el fuego.
Kütraln, kütraltun: quemar, hacer fuego.

Kütralwe: hogar, fogón.
Kütran: enfermo, enfermedad.
Kütran küyén: menstruación.
Kütrandwameln: dar pesar, afligir a alguien.
Kütrandwamkelen: estar triste.
Kütrandwamen: tener compasión.
Kütranfe: enefermizo, invalido.

Kütrankan: hacer sufrir, atormentar.
Kütrankülen: estar enfermo.
Kütranufaluwun: fingir de estar enfermo.
Kütranün: enfermarse.
Kütre: vagina.
Kütre-küyen: menstruación.
Küyen: luna; mes.
Küyentun: tener la menstruación.

L

L: morfema verbal: marcador de benificio
La: adj.: muerto, cadavere; morfema verbal: indica negación.
Lácar: lugar de muchos derrumbes.
Laf: plano, llano.
Lafaln: merecer la muerte.
Lafkelen: ser plano

Lafken: mar, lago (extensión plana de agua); llanura, planicie.
Lafquenmapu: Litoral.
Lafquén-huichanmapu: Cordillera de la Costa.
Lafn: extenderse horizontalmente.
Lafpemen, lafpemnentun: extender, desdoblar; aclarar.

Lahuen có: agua medicinal.
Lakon: ir a la muerte, dar su propia vida
Laku: abuelo paterno; los nietos del abuelo paterno.
Lakutrankelen: estar mortalmente enfermo.
Lalen: estar muriendo.
Lalén: araña.

Lalén kuze: araña vieja.
Lalma: volteado.
Lama: alfombra.
Lalmahue: tierra rosada.
Lame: lobo marino.
Lamecura: roca de los lobos.
Lamngen: hermano, hermana.
Lamgenwen: hermano con su hermana
Lan: morir, perder el conocimiento; eclipsarse.

Lanalhue: alma perdida.
Landwamen: estar muy triste, de animo decaído.
Lanen, lanaken: irse abajo, hundirse.
Langümchefe: homicida, asesino.
Langünchewe, veneno mortifero
Langümfaln: merecer que se le mate; mandar que se mate una persona.

Langümün: matar.
Lanín: que se hunde.
lanpu: hasta la muerte.
Lanpu domo: viuda.
Lanpu wentru: viudo.
Lanputun: enviudar.
Lanpuuma: hombre o mujer que se vuelve a casar después de haber enviuddado.

Lapeyüm: lo que causa muerte .
Lapihue: emplumado.
Lapito: desplumado.
Laraquete: barbilla abultada.
Larn: el caerse de un arbol; voltear e suelo para a siembra.
Larqui: Destruido.
Larün: derrumbarse (una construcción)

Latuwe: palo de brujos
Lawal: alerce, rey de la selva araucana.
Lawemen: pelar el trigo; perder el pelo, ponerse calvo.
Lawen: remedio, hierba medicinal.
Lawenman: darle medicinas a una persona, curar.

Lawenen: tomar remedios, medicinas.
Lawentun: darle medicinas a una persona, curar.
Lawlaw: calvo .
Lelbuncura: roca de la llanura.
Lef: ligero, veloz.
Lelfún: la llanura.
Lelfún-huichanmapu: El valle central.

Lefkelen: quemarse, arder.
Lefkontun: atacar.
Leflepemen: encender el fuego, prender el fuego.
Lefn: ligero, correr, huir; quemarse, arder.
Leftripan: correr, huir.
Leftun: golpear con los cuernos.

Lefün: caldearse, calentarse la piel. Loma suave, llanura.
Lefwetun: atacar.
Lein: diluirse, disolverse.
Lek: exacto, acertado.
Lel: morfema verbal: marcador de benificio.
Lelemen: dejar que uno se vaya; despedirse; soltar algo.

Lelfün: campo, pampa, terreno sin árboles.
Leli: las escamas de los peces.
Lelikelen, lelikenun: abrir los ojos.
Lelin: mirar.
Lelinien: mirar con mucha atención, fijarse en algo.
Lelu: forma alternativa de "lu"; morfema verbal:subordinador que indica la continuidad de un hecho mientras sucede algo en ese intervalo de tiempo. Ej: amuletulü ruka mew inche = mientras me iba a la casa.

Lemfaln: se puede levantar.
Lemen: poder levantar cargas pesadas.
Lemu: bosque.
Lemú cuyén: bosque arenoso.
Lengli: caderas.
Lemuy: boscoso.
Lemün: tragar, devorar lenglin, cojear.
Lemunao: tigre de la selva.

Lepe: grandes plumas.
Lepihué: lugar de plumas.
Lepükelen: estar boca abajo, de barriga.
Lepün: barrer con una escoba.
Lepüwe: escoba.
Leufü: río, corriente de agua, estero.
Leufuche: gente vecina al río.

Leyen: leer.
Lew: muy duro.
Licán: cuarzo blanco, cristalizado (sílice).
Lican ray: flor de roca.
Licanquén: tener miedo.
Ligua: el adivino.
Lif: limpio, depejado.
Lik: blanco, claro.
Likn: ser blanco.

Likuram: clara del huevo.
Liku líku: la cantárida (insecto)
Lil: roca, peñasco.
Lila: el tiempo de la cosecha.
Lile: el pato lile. (Graculus Gaimardi)
Lilentu mapu: lugar rocos.
Limache: gente oriunda de Lima.

Lin: la ratonera (pasto)
Linco: el ejército.
Lincoyán: formar un ejército.
Linko: insecto.
Limay: que es límpido.
Lime cura: la piedra laja.
Lipang: brazo, pata anterior.
Lipulli: loma con peñascos.

Liquiñe: ojos lagrimosos.
Litrán: pizarra o cualquier roca que se le asemeje.
Liucura: piedra transparente o blanco intenso. piedra blanca.
Liwen: sust.: mañana; adv.: por la mañana
Liwenwitrafe: madrugador.

Lof: lugar; sociedad de trabajo; grupo familiar.
Lofküdaw, minga, trabajo cooperativo.
Loi: tonto.
Lol: zanjón, canal.
Lolco: agua del pozo.
Lolén: foso, zanjón.
Lolo: hoyo, cueva subterranea.
Lolol: muchos fosos.

Lolog: suelo con hoyos o depresiones.
Longotun: tirar a uno de los cabellos
Lonco, lonko: cabeza; jefe; pelo, cabello.
Loncoche: jefe, cabeza de la gente, persona principal, cacique.
Loncoluán: cabeza de guanaco.

Loncomán: cabeza de cóndor.
Loncomeo: movimiento de cabeza.
Loncomilla: oro del jefe.
Loncopangue: espiga del pangue.
Loncopué: cabecera.
Longaví, longovilo: cabeza de serpiente.
Lonkomoyo: pezón (del pecho)

Lonquén: situado en lo bajo.
Lontué: región baja.
Lonquimay: monte tupido, bosque tupido.
Loy: tonto.
Lu: morfema verbal: introduce una oración condicional; usado como conector en oraciones que indican progresión en el pasado o presente, forma alternativa: lelu.

Lun: loa arbustos "siete camisas".
Luan: llama, guanaco.
Lukatun: insultar.
Luku: rodilla.
Lukulnakn: arrodillarse.
Lukutu: adv.: de rodillas.
Luyef: liso, limpio, lustroso.
Luyefeln: alisar, limpiar.

Lüfke: relámpago.
Lüfkümen: brillar, relumbrar.
Lür: parejo: llano.
Lüremen: emparejar, allanar el suelo.
Lürkelen: estar parejo.
Lüykün: gotear, destilar.



LL

ll/lle: morfema verbal: indica voluntad y cierta determinación de parte del hablante.

Lladküdengu: desgracia, asunto / hecho lamentable.
Lladküdwamen: estar triste, enojado, afligido .
Lladküle: adv.: enojado, triste.
Lladkülkan: afligir, entristecer, disgustar a alguien.
Lladkümtun: apaciguar, apaciguarse.

Lladkün: enojarse con alguien, afligirse, entristecerse, disgustarse.
Lladkünkeni: adv.: triste, enojado.
Lladkütun: afligirse, entristecerse, disgustarse, enojarse con alguien.
Llafkelen: estar sano.
Llafkeñ: piedra de moler.

Llafllapemen:sanar a alguien.
Llafn, llaftun: haber sanado a alguien.
Llahueñ: frutilla chilena.
Llahuecui: puente de las frutillas.
Llaikelen: quedarse atrás por descuido
Llai llai, Llay-llay: mucho viento.

Llallacura: piedra de la suegra.
Llangui, Llangol: altar de sacrificios (de animales).
Llaima: viuda, viudo; desaguadero, zanja.
Llaitun, llaituchen: vigilar, fijarse bien en algo.
Llak, llaq: la mitad de algo.

Llakechi: adv.: en parte.
Llakn: tomar una bebida con alguien compartiendo el mismo vaso.
Llakodwameln: tranquilizar el ánimo de alguien.
Llakolen: estar apacible, ser tranquilo, ser sereno.
Llakoln: sosegar, calmar.

Llakon: sosegarse, calmarse.
Llallitu: visita.
Llallitumen: encaminarse para hacer visitas.
Llallitun: visitar alguien.
Llallituyawn: encaminarse para hacer visitas.
Llamkellamke, llampedken: mariposas.

Llanka: piedrecita azul utilizada como joya; piedra con valor sagral.
Llankon: el caerse de las flores, de las hojas y de las frutas.
Llankümen: caersele a uno un objeto.
Llankün: caer (un objeto); perderse algún objeto; sumergirse; desaparecer.

Llangllang: murta blanca.
Llanquihue: lugar hundido; lago perdido.; paraje escondido.
Llapüd: nieve.
Llaullau, Llao-Llao: muchos hongos.
Llallauquén: tiene hongos.
Llaweñ, frutilla.
Llawepütra: ingle, pubis.

Llawfeñ, llawfüñ: sombra.
Llawfeñtulen, Llawfüñtulen: ponerse a la sombra.
Llawfün: reducirse, contenerse, disminuir Llawfütun: sobre todo referido a un dolor.
Llawken, llawkengelemen: convidar algo a alguien.

Llecue: lugar cercano.
Llecumó: en la vecindad.
Llekem: almácigo, vivero de plantas.
Llekemen: parir.
Llekn: nacer; brotar.
Llekü: adv.: cerca.
Llekülen: estar cerca de algo o de alguien.
Llekülepan: llegar cerca (acá)

Llekülepun: cerca (allá)
Lleküñma: adv.; cerca.
Llellipulen: humillarse, arrodillarse.
Llellipun: rogar, suplicar, rezar.
Llepañ: clueco (gallina clueca)
Llepañn: llepañkelen: empollar, encubar.
Llepu: fuente plana y redonda.

Llequén: el almácigo.
Llesquehue: lugar poco frecuentado.
Lleulleu: completamente derretido.
Llewemen: derretir.
Llewn: derretirse.
Llico, Lituco: origen, fuente del río.
Llid: decantado.
Llidn: decantar, irse al fondo.

Llifén: aurora refulgente.
Llihuín: estero grasiento.
Llike: muslo, pierna.
Llikodkelen: estar acurrucado.
Llinquihue: paradero de ranas.
Llinquileufú: río de las ranas.
Lliuco: agua clara.
Lliu-Lliu: agua cristalina.

Llitulün: empezar, principiar algo.
Lliwafe, lliwatufe: sagaz, observador, cuidadoso.
Lliwan: notar, advertir algo, fijarse en algo, ocurrirsele algo.
Lliwatun, lliwatunien: velar sobre algo, estar pendiente de algo.

Llochon, llokonentun: quitar entero el cuero a un animal.
Llodko: fúrtil; remojar.
Lloftukechi: adv.: de sorpresa, de repente.
Lloftun: acechar, sorprender.
Llohue: caserío, reducción.
Llolle: red en forma de embudo para la pesca.

Llolleo: donde se pesca con redes llolles.
Llowdengun: contestar, responder.
Llown: recibir, aceptar.
Lloyükechi: adv.; agachado.
Lloyün, lloyükenun, lloyünakn: agachar, agacharse.
Llud: usado.
Lludkün: abortar.

Lludkünpeñeñ: feto abortado.
Lludn: haberse ya usad, estar usado.
Llufü: sust.: profundidad, hondura; adj. hondo: profundo.
Llumü: ciego.
Llumüden: cegarse.
Llusu, llusupeñeñ: guagua, recién nacido.

Llüfke: relámpago.
Llüfken: relampaguear.
Llüka: miedo, temor.
Llükalkan: asustar, hecharle miedo a alguien.
Llükan: temer, tener miedo.
Llükanchen, llükaten: miedoso.
Llükatekun: temer algo.
Llükatuln: intimidar a una persona.

Llükawn, llükawkelen: recelar, deconfiar.
Llünged: plano, llano (referido al suelo)
Llüpülen: ser plano, no tener algun declive.

M

Macul: juramento, promesa.
Machi: curandero-a, actualmente, es una mujer, chamal intermediaria entre la gente y el mundo de los espíritus.

Machiln: enseñar a una persona el oficio de machi.
Machiluwun: ejercitar por primera vez el oficio de machi.
Machipin: pedir la ayuda o la intervención de un machi.
Machitun: subst. remedio; verbo curar, sanar una enfermedad.

Machónico: agua con camarones.
Mafüln: abrazar.
Mafün: pagar por la esposa al padre de ella.
Maichin, maichikukn: hacer señas con la mano, gesticular.
Maichitun: gesticular mientras se habla.
Maihue: jarrito para beber.

Maikoño: tórtola.
Maile, mailén: la doncella.
Mailéf: región despejada.
Maipo, Maipú: tierra cultivada.
Maipú: suelo roturado.
Makuñ: manta, poncho.
Makuñtun: ponerse el poncho.
Malal: corral, portero, cerco.

Malalco: arroyo del corral.
Malalche: gente acorralada.
Malalman, malaltecun: cercar un terreno.
Malen: niña, muchacha, jovencita.
Malmakawn: jactarse, vanagloriarse
malmangen: ser jactancioso.
Maloca: asalto sorpresivo.

Malon: ataque repentino; saqueo.
Malotun: atacar repentinamente a alguien.
Malün: comprobar algo.
Mallacán: donde hay greda blanca.
Mallallauquén: lago de greda blanca.
malle: tío por parte de padre; sus nietos.

Mallín: aguazal, suelo herboso con agua superficial.
Malleo: lugar gredoso.
Mallo: greda blanca.
Malloa: lugar de greda blanca.
Mallocavén: espino de suelo gredoso.
Malloco: agua de greda blanca.
Mallolafquen: lago con greda.

Mamuil malal: corral de palos.
Mamüll: madera, palo.
Mamülln: buscar leña, cortar leña.
Man: derecho.
Manaln: ofrecer algo a alguien.
Manao: adorno del guerrero (penacho).
Mangel: convidado.
Mangeln: convidar alguien a beber y comer.

Mangi: arroyo, corriente, inundación.
Mangiñ: ser arrasado, ser llevado por la corriente.
Mangiñkonün: quedarse aislado por (las aguas)
Mangiñn: desbordar, subir (las aguas)
Mankadn, mankadyen: llevar en ancas del caballo.

Mankün: patear, pegar patadas a alguien.
Mankuk: la derecha.
Mankukeln, mankuktun: pasar por la derecha a alguien; jurar un pacto.
Mansun: buey.
Manquegua, Manquehue: lugar de cóndores.
Mañke, manque: condor.

Mañum: recompensa, premio.
Mañumen: agradecer, compensar. Mañumtun: premiar.
Mapocho, mapuche: gente de la tierra.
Mapu: tierra, suelo; país, patria; región, territorio.
Mapué: Patria. ¡Tierra!
Mapudungu: idioma.

Mapudungun: hablar mapudungu.
Mapulhué: tierra labrada.
Mapun: tener derecho sobre un terreno.
Maputu: adv.: en la tierra.
Maqui: baya.
Mari: diez.
Mari aylla: diecinueve.
Mari epu: doce.
Mari kayu: dieciséis.

Mari kechu: quince.
Mari kiñe: once.
Mari küla: trece.
Mari meli: catorce.
Mari menuco: diez pantanos.
Mari pura: dieciocho.
Mariquina: diez linajes.
Mauco: agua de lluvia.
Maule: lluvioso.

Maullín: río lleno de lluvias copiosas.
Mari rekle: diecisiete.
Matetun: tomar mate
Matu, matumatu: adv.: pronto, ligero.
Matuke: adv.: de prisa.
Matukeln: apurarse.
Mawida: selva; montaña.
Mawinün: llover.

Mawün: lluvia.
Mawünko: agua de lluvia.
May: sí, entonces.
Mayfe: obediente.
Mayn: consentir, querer, obedecer, estar de acuerdo.
Maypu: barbecho, terreno rastreado o cultivado.
Maypun: arar, cultivar un terreno.

Me: morfema de verbo: allá, implicando regreso.
Me, meco: excrementos, escremento, mojon.
Mecura: piedra sucia.
Mechuque: sacudido (por el viento).
Mehuehue: estiercolero.
Mehuellín: vaciado, purgado.

Meke, morfema verbal: indica progresión.
Meli: cuatro.
meli wentu mew: al cabo de cuatro días.
Melipeuco: encuentro de cuatro aguas.
Melafquén: laguna sucia.
Melkay: resbaloso.
Melkayn: melkayün, resbalar.

Melico, Mellico: cuatro aguas; remedio mágico.
Melipilla: cuatro volcanes.
Meliquina: cuatro puntas.
Mellfü: labios.
Memekan: balar (de las ovejas)
Men: memen: defecar, cagar.
Mencué: tinaja de barro.

Menetue: lugar para bañarse; los baños.
Menoco: pantano peligroso.
Meñmaw: orín
Meulén: remolino de viento.
Merun: mocos
Metan, metakenun, metanien: tomar en brazos; llevar en brazos.
Metawe, metakwe: cantarito, vasija.

Metrenco: agua con troncos.
Mew: (prep.) en.
Mewlen: viento arremolinado.
Meyuth: limpio, liso (referido al terreno), pulido.
Michai: arbusto espinoso cuyas semillas eran usadas para hacer chicha.
Milla: oro

Millahual: Pato dorado.
Millahueco: agua de la mina (de oro).
Millangue: ojo de oro.
Minche: (prep. y adv.) debajo, debajo de
Minchetu: minutu: adv.: por debajo, abajo
Miñemiñe: frutilla del zorro.
Moco: cerro redondo.

Mocopulli: lomas redondas.
Molco: agua del pajonal.
Molulao: agua de la vid (silvestre).
Mollfüñ: sangre.
Mollfüñn: mollfün, sangrar.
Mollkelen: estar desnudo.
Mongelechi che: la gente que está viva.

Mongeln: dar vida, dar sustento a alguien.
Mongen: vivir, sanar, subst.: vida .
Mongeten: vivir, estar vivo, estar sano
Mongetun: revivir, resuscitar.
Mongewe: sustento, víveres, alimento
Monko: globo, bola.

Montahue: lugar de salvación.
Montuln: librar, salvar a alguien.
Montun: librarse, salvarse, escapar
Moquehue: donde hay maqui.
Motri: gordo.
Moyo: mama, pecho, ubre.
Moyolpeñen: guagua.
Moyon: moyoln, mamar, amamantar, dar el pecho a una guagua

Mu: relacionador sujeto-objeto: 2a a 1a; morfema verbal: desiderativo de 2a dual.
Muco: puente de palos.
Muiñ: relacionador sujeto-objeto: 2a a 3a
Muday: chicha de maíz
Mudayün: moler el maíz para hacer chicha

Mufü: adj. interr.: ¿cuántos?; pron.: algunos.
Mukür: amargo.
Mulchén: gente del oeste.
Mumeln: instruir, eneseñar.
Munaco: Corriente de poca agua.
Munku: adv.: por todas partes.
Munkun: propagar por todas partes

Mupin: decir la verdad.
Mupindungu: ¡es verdad!
Mupinkechi: adv.: en verdad.
Mupintufe: crédulo.
Mupintulu: creyente.
Mupiñ: subst.: verdad; adj.: verdadero.
Mutrico: donde rompen las olas.
Mutrihue: la rompiente.

Mutrü: agrio, picante.
Mücha ula: en un rato más.
Müchalen: estar doblado.
Müchatekun: doblar.
Müchay: adv.: luego.
Müchayke: adv.: a cada rato.
Müchaywela: adv.: hace poco rato, poco después.

Mülchongn: cabecear.
Mülen: estar, haber.
Mülen antü: adv.: con el tiempo.
Mülekan: estar todavía, quedarse.
Mülewe: habitación, pieza.
Mülfem: rocío.
Müllo: sesos, cerebro.
Mülmellün: tiritar, temblar de frío.

Mülpuwun: menear.
Mün: morfema verbal: desiderativo de 2a plural.
Müná: adv.: muy, mucho, bien.
Müntufe: rapaz, salteador.
Müntun, müntunentun: arrebatar algo, asaltar para robar, rapinar.
Müñal: adv.: en el preciso momento.

Müñalkyawn: quedar libre, andar libremente.
Müñaltun: soltar, liberar; despedir.
Müñetuln: bañar a otra persona.
Müñetun: bañarse.
Müngelkechi: adv.: precisamente.
Müngeltun: creer, obedecer.
Müpu: ala (de un pájaro)

Müpun, müputun: volar.
Mür: par, pareja.
Müremen: añadir otro elemento para formar un par.
Mürilen: tener celos, estar celosa (referido
solamente a las mujeres)
Müritufe: mujer celosa.
Mürke: harina tostada.

Mürken: tostar harina.
Mürketun: comer harina tostada.
Müta: cuerno, cacho.
Müté: adv.: muy, mucho.
Müten: adv.: sólo, solamente, así no más.
Mütewe: adv.: demasiado.
Mütrem: los antepasados de una familia o de una persona, linaje.

Mütroln: adv.: amarrar.
Mütrongn: adv.: golpear.
Mütronkantun: adv.: golpearse el pecho como señal de culpa.
Mütrorün: tropezar.
Mütrowtun: adv.: sacudirse.
Mütrün, mütrürun: adv.: sacudir.
Mütrümün: adv.: llamar, invitar.

Myawüln: llevar consigo.

N

Nagui: lugar bajo.
Nagalhue: la bajada, depresión.
Nagantü: tarde.
Naguilán: ol poniente.
Nahuac: agua del bajo.
Nahuel: puma, tigre.
Nahuelbuta: tigre grande.

Nahuelco: agua del tigre.
Nahuelhuapi: isla del tigre.
Nahuelhuén: los tigres.
Nahueve: río correntoso.
Nak: vez.
Nakdwamen: sosegarse.
Nakemen: bajar algo.
Nakintun: mirar abajo.
Nakman: bajarsele o caersele algo por encima.

Nakn, nakmen: bajar
Naktu, nakeltu: adv.: abajo.
Nalca: planta nativa, comestible.
Naln: castigar, agredir, pelear
Namcú: aguilucho. "...Un aguilucho blanco, espantado por la bulla de nuestra caravana, abandonó el árbol en que estaba posado. El mapuche le dirigió una hermosa plegaria:

-¡Oh, Namcu! -gritó- ¡Ser poderoso!¡Observad a vuestro servidores, no con lo ojos siniestros de la calamidad, sino con el diestro de la fortuna, porque sabeís que somos pobres!¡Proteged a nuestros hijos y hermanos; velad por nuestra felicidad y permitid que volvamos sanos y salvo de esta empresa!"...

Nampelkafe: viajero
Nampelkan: viajar al extranjero.
Namun: pie: pata
Namun curá: pie de piedra; famoso cacique.
Namun che: pie humano.
Namun tulinco: ejército a pie.Namun tu, a pié.
Namun tun: ir a pie.

Naneng: nuera; suegra.
Nanihue: el sembrador.
Nape: perezoso.
Narfülen: estar húmedo.
Narfümen: mojar, humedecer
Narki: gato.
Nayatué: cosquillloso, irritable.
Naynay: araña.
Naytun, naytunentun: desatar.

Nebu: avellano.
Neculmán: condor veloz.
Nef: angosto.
Nguillatún: rogativas.
Nekul: pronto, ligero, corredor.
Nekuleln: hacer correr alguien.
Nekuln: correr.
Nekürün: sollozar, gemir.
Neln, nelemen, neltun: soltar algo, largar algo.

Nellochuí: reunión o fiesta de poca concurrencia.
Neltume: libertado.
Nelquihue, Ninquihue: liberación.
Nemeln: palabra.
Neminemitun: parpadear, pestañear.
Nengn: moverse.
Nengümün: mover algo (materialmente); usar, ejercer un poder.

Nepeln: despertar a uno.
Nepen: despertarse.
Neuquén: arrollador, pujante.
Nerüm: pulga.
Netrünkün: extender a lo largo.
Newé, no muy, no mucho.
Newen: fuerza; arma; adj.: firme.
Newenkelen: tener fuerza, estar firme; ser difícil.

Newenman: forzar, violentar, violar una mujer.
Newentun: resistir; obligar uno a hacer algo.
Neyen: resuello, aliento.
Neyenmapu: atmósfera, aire.
Neypin: desatar.
Neyün: respirar.
Neyüntekun: aspirar, inspirar.

Niblinto: río con muchos obstáculos.
Niechenben: estar embarazada, encinta.
Niekan: retener, seguir teniendo algo.
Nielol: cerro agujereado.
Nien: tener; poseer.
Niepeñeñeln: poner encinta a una mujer.

Nietun: volver a tener nuevamente algo; tomar nuevamente algo
Nikürün: sollozar;gemir
Nilahue: el vado.
Nilhue: cardo.
Ningayüfe: impaciente.
Ningayüln: impacientar.
Ningayün: impacientarse.
Nininco: murmullo del estero.

Nitrihue: horca.
Nitrito: ahorcado.
Nivequetén: medido por brazadas.
Noln: balsear algo o alguien.
Nome, nometu: adv.: al otro lado.
Nompehuén: araucaria de frutos vacíos.
Non: pasar al otro lado.

Nonpa: adv.: a este lado.
Nonpan: pasarse a este lado.
Nonpun: adv.: al otro lado.
Nonthué: lugar de balseo.
Nontufe: balsero.
Nontuwe, lugar donde se puede pasar al otro lado o balsear un río.
Nopué: al otro lado del agua.

Nupangui: cacería de pumas.
Nor: derecho, recto.
Nordengun: hablar correctamente, hablar sinceramente.
Nordwamen: salir bien con algo que se quiere hacer.
Norkechi: adv.: derechamente
Norkenun: enderezar algo; arreglar un asunto.

Notukan: porfiar, disputar con alguien
Notulefn: competir con alguien correndo de a pie.
Nowü, nowel: bravo, guapo, altivo.
Noywa: débil, tímido
Nu: morfema de verbo: negativo para condicional y futuro con "alu".

Nuimeln: colmar.
Nüfkü: medida correspondiente al largo de los dos brazos extendidos.
Nüfkütun: medir a brazos; abrazar
Nülakenun: dejar abierto.
Nülan: abrir, abrirse.
Nülapeyüm: abertura, boca, orificio.

Nümün: oler, oler mal.
Nün: coger, agarrar, tomar, recibir.
Nünien: tener en la mano.
Nünkepin: recoger.
Nüntun: violar una mujer.
Nütun: tomar prisionera una persona, esclavizar.
Nütram: narración, cuento, relato.

Nütramkafe: narrador; entretenido.
Nütramkan: conversar.
Nütramnentun: referir, revelar, contar algo.
Nütramyen: conversar de algo.
Nüwfün: pasar algo extendiendo la mano.
Nüwfünpramen: levantar la mano hacia algo.

Nüyü: chupón (fruto)
Nüyün: temblar de la tierra, terremotear.

NG

Ngaingayün: relinchar.
Ngakan: hacer un canal o un desagüe.
Ngan, nganün, ngankongin: sembrar .
Ngankongife: sembrador.

Ngañchodün: doblarse, encogerse.
Ngangen, ngangefengen: estar ansioso por algo, codiciar, desear.
Ngangefe: codicioso.
Ngangewn: insistir para conseguir algo.
Nganpin, nganpitun: robar ritualmente una mujer para casarse con ella.

Nganpiñ: mujer recién casada.
Nge: morfema de sustantivo o adjetivo: estado estativo; ojo.
Ngechin: defecar.
Ngechiwe: ano.
Ngedin: cejas.
Ngeditun: arrancar las cejas.
Ngedun, ngedunentun: arrancar el pasto con sus raíces; rapar el pelo.

Ngefü: avellano (árbol)
Ngeikun, ngeikülln: mecer.
Ngeikufün: estremecerse.
Ngeikülün: balancearse.
Ngellu, ngelluke, ngellukechi: adv.: difícilmente.
Ngen: indica el dueño de algo, de alguna cualidad o entidad real o abstracta: ser, estar, estar con...

Ngenechen: dios, divinidad, deidad (lit. dominador de los hombres)
Ngendengun: tener el mando, ser jefe
Ngendwam: adj.:prudente, cuidadoso; adv.: cuidadosamente, atentamente
Ngendwamen: observar, notar, reconocer

Ngenel: formal, serio
Ngenelkelen, ngenelkelewen: estar observando algo con calma.
Ngeneltun: darse cuenta de algo, advertir algo.
Ngenen: dominar, mandar, gobernar, disponer, cuidar.
Ngenemapun: dominador de la tierra, Dios.

Ngenfotem: el padre del hijo.
Ngenke fote: los dueños del barco.
Ngenküdaw: el patrón del trabajo.
Ngenó: prep.:sin.
Ngenopeda: inútilmente.
Ngenoyewen: adj.: desvergonzado; adv.: sin vergüenza.
Ngenpeñeñ: la madre de los ñiños.

Ngenpin: autoridad religiosa del ngillatún
Ngenwetré: ser muy frío.
Ngeñika: adv.: apresuradamente, ligero.
Ngeñikaln: apresurar algo.
Ngeñikan: insistir, apremiar.
Ngeñikawkelen: tener prisa.
Ngepan: venir, visitar.

Ngechaln: incitar, instigar.
Ngedefn: sembrar a trechos
Ngedefkenun: encajar, introducir, meter.
Ngef: ostruído, angosto.
Ngefath: blando
Ngelfün: ungir
Ngelemen: reunir, juntar.
Ngeln: reunirse, juntarse.

Ngelludn, ngelludün: enjugar.
Ngellun: doblarse.
Ngellunkonn: encogerse.
Ngellungenam: adv.: inutilmente.
Ngenén: engaño, astucia, mentira, malicia
Ngenenkaln, ngenentuln: engañar a alguno.
Ngenenkan, ngenentun: engañar.

Ngenkuthkelen, ngenkulen: estar muy tupida (frutas u hojas)
Ngenüftun, ngenüftekuwun: abrigarse.
Ngeñkün, Ngellunkonn: encogerse, refregar la ropa para lavarla.
Ngeño: atado de cochayuyo.
Ngeñun: doblarse, curvarse, torcerse.

Ngeñungeñutyawn: andar dando vueltas y rodeos (personas y cosas)
Ngeñü: hambre.
Ngeñülchen, ngeñüln: hacer que alguien tenga hambre.
Ngeñün: tener hambre.
Ngeñüutun: ayunar.
Ngepemen: obstruir.
Ngepükan: dibujar un tejido.

Ngeren: tejer.
Ngerekafe: tejedora.
Ngethifwe: tapón.
Ngetraf: estrecho.
Ngetraftrapemen: estrechar firmemente, apretar.
Ngetralün: aplastar, comprimir.
Ngetrarn: ngetrarün: sujetar.
Ngetro: trenzas, moño (del pelo)

Ngetrowe: cinta que envuelve el pelo.
Ngetrufuri: joroba.
Ngetrün: sofocar, ahogar.
Ngetrüwn: ahorcarse.
Ngilan: guadar.
Ngilawe: guado.
Ngillan: comprar.
Ngillankafe: comerciante.
Ngillankan: hacer compras.

Ngillatufe: oficiantes rituales del Ngillatun.
Ngillatun: pedir alguna cosa; ceremonia rogativa.
Ngillatuwe: lugar de ceremonia de ngillatun.
Ngillawn: humillarse, suplicar.
Ngillañ: emparentado.
Ngillañpen: interceder por alguien.

Ngiñngo: fauces.
Ngiyón: rincón: ensenada.
Ngiyontekun: arrinconar.
Ngiyufe: guía.
Ngiyun, ngiyuln: guiar; enviar, despedir.
Ngollife: borracho, ebrio.
Ngolliln: hacer embriagar a otra persona

Ngollin: verbo: embriagarse; subst. borrachera; adj.: ebrio, borracho.
Ngoymakechi:adv.: por olvido, por descuido.
Ngoymaln: hacer olvidar algo a una persona.
Ngoyman: olvidar algo; turbarse por algo.
Ngoymanten nen: ser olvidadizo.

Ngoyngoyün: hacer ruidos, hacer confusión, gritar todos juntos.
Ngull: poniente, donde se pone el sol.
Nguillatún: hacer rogativas.
Nguru: zorro.
Ngutram: relato histórico o legendario, leyenda: mito.
Nguyün: olvidar.

Ngülam: normas y estatuto de una organización.
Ngümaln: hacer llorar a una persona.
Ngüman: llorar.
Ngümanngümangen: llorar profundamente y seguidamente.
Ngümayen: deplorar.
Ngüneduamün: vigilar..

Ngütantu: cama, catre, tablero para dormir.
Ngütantuln: prepararle la cama a alguien.
Ngütantun: tenderse en la cama.

Ñ

Ñachi: sangre cuajada de cordero aliñada con sal y ají y servida cruda.

Ñadi: pantano, suelos húmedos.
Ñaiyüln: hacer cosquillas.
Ñaiyün: ser cosquilloso.
Ñaiyünfe: adv.: cosquilloso.
Ñaiyüngen: hacer cosquillas.
Ñamefaln, ñamefalngen: ser perecedero
Ñamcu, namcú: aguilucho.

Ñamekonün, ñamekelen: perderse en la profundidad de las aguas; caer en disuso; ser olvidado.
Ñamemen: perder, borrar, deshacer, hacer desaparecer algo; olvidar.
Ñamen: perderse, desaparecer; venir olvidado.
Ñamikuawn: andar perdido.

Ñamku, namcu: aguilucho.
Ñancucheo: lugar donde hay aguiluchos.
Ñancul: aguilucho.
Ñaupe: ronquido de gato.
Ñathi: terreno pantanoso.
Ñathu: cuñada de una mujer.
Ñawe: hija del padre.
Ñawfawln,ñawfawldwamen: consolar.

Ñawfawn: consolarse.
Ñayfun, ñaypin: amarrar, atar.
Ñaytun: desatar, soltar.
Nene: antenado, avo.
Ñeñeñuke: madrastra.
Ñemün, ñemünkepin: coger, recoger.
Ñeweñ: red para pescar.
Ñifn: secarse.

Ñikethün: pellizcar o pinchar alguien.
Ñikemkelen, ñikemtun: ponerse al abrigo, estar abrigado, estar reparado del viento.
Ñikemen: abrigar del viento o del frío.
Ñimin: cada ícono del trariwe.
Ñimkun: huso; (herramienta usada para tejer).

Ñipa: arbolillo.
Ñipemen: secar.
Ñirre: Matorral.
Ñithefe: costurero.
Ñithefn, ñithefkan: coser.
Ñitheftun: remendar.
Ñithol: jefe, comandante.
Ñitholn: comenzar, dar principio a alguna cosa.

Ñitholpeyüm: comienzo o principio de algo.
Ñithwen: enredar.
Ñithwewn: enredarse.
Ñiwa wentru: hombre-diablo.
Ñma: verbalizador, "agregar" o "poner" en una comida. Ej: poñüñma = agregar papas, aroñma = agregar arroz Ñocha, ñocha.

Ñochi: adv.,despacio,silenciosamente, cuidadosamente, amablemente; ñochikechi, ñochilka.
Ñochidwamlen, ñochidwamkelen: ser paciente, ser amable.
Ñom: manso.
Ñomemen: amansar.
Ñon: hastiarse, aburrirse de algo, fastidiarse por algo.

Ñorquinco: laguna del apio.
Ñothün, ñothünetün: arrancar de raíz.
Ñoy: tonto, estúpido, necio.
Ñua: impúdico, obsceno.
Ñuakan: cometer obscenidades.
Ñuakutran: locura.
Ñuan: ponerle el gorro a su propio cónyuge.

Ñuble: lugar obstruido.
Ñuin: perder el camino; estar indeciso.
Ñuindwamen: vacilar, no resolverse, no tomar decisión en un asunto.
Ñuiyawn: andar perdido.
Ñuke: madre; tía materna; hija del tío materno; esposa del tío paterno.

Ñukentu: tía por parte de madre; hija del tío materno.
Ñukeyen: considerar como madre.
Ñuño: planta iridácea.
Ñuñoa: abundante en ñuños.
Ñuwiñn: trillar con los pies.
Ñuwiñngen: trilla hecha con los pies.

Ñükun: haber calma completa.
Ñünkun: moverse oscilando.
Ñüped: pegadizo.

O

Ocoa: lugar con manantiales.
Oconi: gavilán.
Oflun: cubrir las olas una embarcación.
Ofqui: sorbo.
Ofüln: tomar o sorber algun líquido

Ofülketuyen: tomar algo de manera muy ruidosa.
Ojanco: agua repartida.
Ollon: cercanía de un lugar, los alrededores de un lugar.
Olmué: paraje de olmos.
Omilen: rayos.
Omilen antü: rayos del sol.
Omiñomiñnen: tener los ojos muy cerrados.

Onkollkelen: estar rebozado, estar muy tapado.
Oñoico: estero que da muchas vueltas.
Oñoquintui: que mira hacia atrás.
Orken: vaho, exhalación.
Orkün: evaporar.


P


Pa: morfema de verbo: aquí.
Paicaví: junta de paz.
Pachingo: donde hay poca agua.
Pafn: reventar.
Pahuil: agua estancada.
Paihuano: cielo tranquilo.
Paihuén: está en paz.
Paila: tendido de espaldas; descanso.

Pailla: adv.: de espaldas.
Paillaco: agua tranquila.
Paillalli: sosegado.
Paillakenun: poner o ponerse de espaldas.
Paillalen: estar de espaldas; estar tranquilo; no desconfiar.
Paillamaken: caerse de espaldas.

Paillatripan: echar el cuerpo hacia atrás
Paine: color celeste, azul.
Paipote: melancolía del desierto.
Palena: araña cruel.
Pali: pelota (para el juego de la chueca)
Palife: jugador de chueca.
Paila cura: piedra solitaria.

Paimún: solitario.
Palin: jugar la chueca; juego mapuche.
Palguín: matico (planta nativa fumable).
Paliwe: cancha para jugar la chueca
Palpal: azadón indigena.
Palorlkiaw: andar produciendo ruido.
Palorkiaw: andar produciendo ruido.

Palu: tía por parte de madre
Pangi, pangui: puma (león chileno).
Panguipulli: tierra de leones (pumas).
Pancul, panküll: cachorro de puma
Panimávida: montaña del león.
Panitru: pata del león.
Panitao: junta a pleno sol.

Panqui: cachorros de puma.
Panün: cargar al hombro.
Pañillwe: fierro, metal.
Pañuth: blando, suave (referido a los tejidos)
Papay: mamita.
Pargua: luna llena.
Pasia: pasear.
Pataka: cien.
Patrün: esparcir.

Payllahuén: lugar sosegado.
Payun: barba.
Pe: ver, visitar; morfema verbal: desiderativo de primera persona plural.
Peafu: morfema verbal: progresión en el pasado o futuro de una posibilidad o esperanza dudosa.

Pechaykutran: diarrea.
Pechayn: estar con diarrea.
Pedinge: orzuelo (enfermedad del ojo)
Pefaln, pefalngen: ser visible.
Pefu: morfema verbal: posibilidad y esperanza dudosa.
Peka, pekachi: adv.: pronto.

Pehuenches: gente de los pehuenes.
Pekan, pekankechi: adv.: inpropiamente, fuera de lugar.
Pekenun: mostrar algo.
Pel: cuello, garganta.
Peldehue: lugar borrascoso.
Peleco: agua barrosa.
Pelequén: barroso.pele, barro

Peletun: embarrarse.
Pelo: luz claridad.
Pelongeln: alumbrar
Pelongen: ser claro, estar alumbrado
Pelontu: adv.: claro.
Pelontuwe: fuente de luz.
Peltrün: empujar
Pellahuenco: agua medicinal.

Pellaifa: lugar de la escarcha.
Peltrüntekun: empujar hacia adentro
Pelleñ: verruga.
Pellken: espantarse
Pellkenkechi: adv.: con espanto.
Pellu: almeja.
Pelluhue: bancos de almejas.
Pemehue: mirador.

Pemuco: agua del peumo.
Pemulemu: bosques de peumos.
Pencagua, pencahue: lugar de zapallos.
Peñehue: lugar bien visible.
Peñi: hermano de un varón.
Peñihue: hermanos.
Pel: garganta, cuello.
Pelom: luz.

Pelon: adivino.
Pellu: alma.
Pemen: ir a ver algo.
Pen: encontrar; adquirir.
Penge: verse, avistar.
Penien: tener algo bajo sus propios ojos, cuidar algo
Penteku: felicitaciones.
Pentekun: ir a felicitar a alguien.

Pengeln: mostrar algo.
Pepan: perpan, venir a ver.
Pepikan: poner en orden; condimentar un guiso.
Pepikawün: arreglarse, estar listo; defender sus propios intereses
Pepilfaln, pepingen: ser posible
Pepiln: saber arreglarsela; solucionar o resolver algo.

Pepiltun: probar, ensayar.
Pepun, perpun: ver algo en otra parte.
Perimol: presagio malo.
Perimontu: visión, sueño premonitor.
Perimontun: tener visiones premonitoras.
Perkañ: moho.
Perkañn, perkañkelen: enmohecerse.

Perkiñ: flores artificiales (para adorno)
Perkün: peer.
Perkünfer: el peedor.
Perquenco: agua (remedio) contra los gases intestinales.
Perquilauquén: purgante.
Peteroa, Petrohué: lugar de humaredas.
Peth: espeso.

Petorca: los picotazos.
Petrenco: agua caliente.
Peulla: brotes nuevos.
Petu: adv.: todavía, aún.
Petulen: durar aún.
Petulkan: continuar a hacer algo.
Peútun: volver a verse.
Pewen: araucaria.

Pewlko: remolino de agua.
Pewma: sueño.
Pewmafe: soñador.
Pewman: soñar.
Pewmangen: adv.: ojalá!
Pewun: machi adivina.
Pewutun: diagnosticar de la machi estando en trance, entrar en trance.
Pewün: brotar.

Pewüngen: primavera.
Peykiñn, peykiñtun: imaginarse cosas o personas.
Peyu: tortuga marina
Peyüm: morfema verbal: indica lugar o instrumento.
Pelki: flecha.
Pelkitun: disparar flechas.
Peltrün: colgar.

Peltrünwe: colgadero (puesto arriba del fogón)
Pelü: mosca.
Pellaifa: lugar de escarcha.
Pellé: adv.: cerca.
Pellelepan: acercarse.
Pellü: pelli: alma.
Pellüf: delgado, tierno.
Pellüfün: hacer astillas.

Penoketuyen: pisotear.
Penon: pisar.
Penowe: planta del pie.
Pentü: pedazo, parte de algo.
Pentüln: separar, apartar.
Pentün: separarse, apartarse.
Pentüwn: separarse de alguien.
Peñam: adv: por encima, además.

Peñamtun: agregar algo, añadir algo.
Peñeñ: hijo o hija respeto a la madre.
Peñewngen: ser dócil.
Peñpeñel: adornos femeninos colgantes
Peramen: subir, levantar.
Peramyen: alabar, celebrar alguien.

Peran: subir, montar.
Perandwamen, perandwamtun: alegrarse mucho.
Peraprawe: escalera.
Peremen: apurar, insistir, apremiar; acomodar; acostumbrar.
Pern: acomodarse; acostumbrarse.
Peron: nudo.
Peronen: anudar, hacer nudos.

Perun: danza, baile.
Perunfe: bailarín.
Peruñman: bailar alrededor de algo.
Petefeln: petefman, salpicar, rociar.
Pethn: ponerse espeso.
Pethwiñ: sanguijuela.
Petiwi, petwikütral: chispa.
Petokon: tomar agua.

Petokopeyüm: vaso para tomar agua.
Petrem: tabaco.
Petremtu: fumar (tabaco)
Petren; petrentekun: quemarse, quemar, incendiar.
Petrew: oruga.
Petrü: adv.: abundante, mucho.
Petrün: abundar, ser abundante, sobrar.

Pezamen: acabar con algo, exterminar.
Pezan: perderse; acabarse.
Piam: pues, se dice, entonces.
Piaweln: molestar, fastidiar con su insistencia.
Picunche: gente del norte.
Picoiqun: pidiendo agua.
Pichachén: hombre grande.

Pichi Traful: pequeña confluencia.
Pichi Picún Leufú: pequeño río que va hacia el norte.
Picunches: gente del norte.
Picún Leufú: río del norte.
Pichi: chico, pequeño; plural pichike; adv.: un poco.
Pichibudi: perdiz pequeña.

Pichi mapulen: estar cercano (un lugar)
Pichiche: guagua, niño chico.
Pichibureo: olas pequeñas.
Pichidegua: ratoncito.
Pichidangui: balsa pequeña.
Pichilemu: bosque pequeño.
Pichikenun, pichikekenun: dejar algo chico, acortar, abreviar.

Pichimá: cóndor nuevo.
Pichin: ser chico, ser poca cosa.
Pichiñma: por corto tiempo.
Pichiñmalen, pichiman: durar poco tiempo.
Pichinmew: al poco tiempo.
Pichipra: adv.: de escasa altura.
Pichipu: adv.: a poca distancia.

Pichirume: angosto, delgado.
Pichitu: adv.: poco tiempo.
Pichitun: acortar, reducir.
Pichoi: está humeando.
Pichulkongin: aventar la cosecha.
Pichuln: aventar.
Pichuñ: pluma.
Pidima: Poco tiempo.

Pidkun: cortar porotos o otros cereales.
Piedra de Trompul: que suena adentro.
Pifelka: flauta.
Pifun: podrido.
Pifunen: podrirse
Pihuichén: murciélago.
Piku: norte.
Pikumpele: hacia el norte.

Pillén: escarcha.
Pilico: agua helada.
Pilihue: lugar de heladas.
Pillán: alma; espíritu del difunto.
Pilel: decir algo a nombre de alguien.
Pilelkaukelen, estar listo.
Pilelkawn, alistarse.
Piliñ, helada.

Piliñn, helar, producirse heladas.
Pilolil: roca agujereada.
Pilmahue: cancha para el juego de la pelota.
Pilquicura: flecha de piedra.
Pilpil: enredadera; nombre de una planta (especie de liana trepadora).

Pilu: sordo.
Piluln: ensordecer.
Pilun: oreja; asa de los vasos.
Pilun dewu: la flor violeta (lit. oreja de ratón)
Pilungen: sordera.
Pillan: espíritu familiar; demonio, espíritu maldito, diablo.
Pillkadn: descuartizar.

Pillan-lelfün: predio sagrado donde se efectúa el Ngillatun.
Pimun: soplar.
Pimuntekun: soplar adentro, insuflar.
Pin: decir; querer alguna cosa; mandar.
Pincén: amante de sus antepasados. (famoso cacique)

Pinda: picaflor.
Pindal: picaflor hermoso.
Pinotalca: vestigio del rayo.
Pintacura: piedra desprendida.
Pingedün: refregar, estregar.
Pingúyün: deslizarse.
Pinu: pulmón.
Pinüfn: volar, (referido a algo que no tiene alas)

Pinüike: murciélago.
Pinyen: haber prometido algo.
Piñiquihue: lugar de murciélagos.
Piñman: decir algo para perjudicar alguien.
Piñom: esposo, esposa, consorte.
Pipedan: decir algo sin motivo o injusta-mente.

Pipiel: orden, voluntad.
Pipingen: repetir más veces alguna cosa
Pire: granizo, nieve.
Pirehueico: pozo de agua de nieve.
Pire: la nieve.
Piren: granizar, nevar.
Pirque: trapos.
Piru: gusano
Pirumávida: árbol carcomido.

Pirun: agusanarse.
Piruquina: gusanos.
Pirutungen: estar apolillado.
Pital: hospital.
Pitekun: descubrir algo, denunciar.
Pitrufquén: lleno de cenizas.
Pitrülkelen: estar en fila.
Pitrülkenun: poner en fila.

Piuchillkantun: columpiar.
Piuke: corazón; sentimiento; centro; medio; estómago.
Piuke chang´ll: dedo medio.
Piukentekun: reflexionar.
Piupi, pioe: yo digo, dije yo, dijo él.
Piwelen: estar seco.
Piwemen: secar.

Piwemtun: volver a secar; desplegar una bandera.
Piwen: secarse; adj.: seco.
Piyawn: decir algo en todas partes.
Pizku: cocido sin sal.
Pizkun: cocer sin sal.
Pod: suciedad, sucio.
Podkol: levadura.

Podn: ensuciarse.
Polcura (Pocuro): tierra amarilla.
Polpaico: agua ensuciada.
Poforo: fósforo.
Pofre: pobre.
Poin: hincharse (el estómago)
Poi Pucón: lleno de entradas.
Ponomün: zumbar, retumbarse.

Ponorkelen: estar encogido de hombros.
Pontro: frazada de lana.
Ponwi: adv.: adentro.
Ponwitu: adv.: en el interior.
Poñi: papa.
Poñilwe: papal.
Poñin: cosechar papas.
Poñitun: comer papas.

Poñpoñ: musgo; esponja.
Por: excrementos.
Porche: excrementos humanos.
Poyekechi: adv.: con bondad, con bene-volencia.
Poyen: amar, querer, apreciar, estimar; adj.: amado, querido.
Poyetun: tratar cariñosamente, tratar con amabilidad.

Poyewn: amarse reciprocamente.
Pu: morfema de verbo: allá; morf. de sustantivos para indicar pluralidad para seres humanos, continúa el determinante; prepo-sición:"en","dentro de"; determinante: pu Catrilaf = los Catrilaf

Puangue: en la cara.
Pucalán: los brotes
Pucalquín: las águilas.
Pucoyán: entre robles.
Pucón: entrada; entrada a la cordillera.
Pucura: dos piedras
Puchun: sobrar
Puchuncaví: Fiesta pequeña.
Puda: morfema verbal: indica arrepentimiento o sentimiento de frustración ante una finalidad, meta o acción cuyos resultados no son positivos.

Pudahuel: en la laguna.
Pudeto: las chupallas.
Pue: abdomen.
Puelche: gente del este.
Puelo: está en el este.
Pugeñun: los pajaritos.
Pukem: invierno.
Pukemen, pukemngen: ser invierno.
Pukintun: divisar de lejos, alcanzar a ver de lejos.

Pukintutun: recobrar la vista
Puilé: terrenos ondulados.
Pulegón: criadero, almácigo.
Puliwen: en la mañana
Pulil: en los riscos.
Pulué: donde abundan las moscas.
Pullallán: las suegras.
Pullinque: las ranas.

Pumanque: los cóndores.
Pun: noche.
Punahue: lugar triste.
Punahuel: los tigres.
Punilahue: los vados.
Punkelen: punen, ser de noche
Punman: anochecer.
Putun: tomar, beber.
Puma: león americano de los Andes.

Punen: hijos de mujer.
Puntué: región oscura.
Puntra: cascada en sombras.
Punucapa: tierra fertil.
Puñchulkachen, puñchulngen: engañar, ser engañoso.
Puñma, puñmew: adv.: enfrente, frente a frente.
Puñmakenun: colocar algo enfrente.

Puñmatun: pedir.
Pura: ocho.
Purén: hundido en el lodo.
Putaendo: los manantiales.
Putun: beber vino.
Puweln: hacer llegar allá, transportar allá
Puwemen: añadir algo.
Puwenfaln: ser servicial, complaciente.

Puümen: cumplir.
Puümtun: suplir, integrar.
Puümwn: conformarse, contentarse
Puwun: legar a su fin, llegar el momento para algo.
Püdemen: hacer cundir, extender.
Püdn: propagarse, desparramarse, cundir

Puelche: gente del este.
Puesco: estero o agua del este.
Pülku: chicha.
Pülkun: hacer chicha.
Pülle: preposición: cerca, menor cercanía que "ina".
Pülli: suelo.
Püllil: cementerio.
Pülln: curar a un enfermo; cuidar bien su sus asuntos.

Püllwukelen: dedicarse con ahinco a sus deberes.
Pulmarí: diez socavones (lagos).
Püñma: suegro de una mujer; nuera de un hombre.
Püñemeln: forrar algo.
Pür: teñido.
Pürn: teñir lanas; crecer la luna; subst. arte de la teñidura.

Pürnakn: menguar la luna.
Pürül: negro y blanco alternados.
Putue: lugar donde llega la gente a reunirse.
Pütufe: bebedor.
Pütun: beber.
Pütupeyüm: lugar donde se bebe.
Pütuye: vaso (para beber)

Pütra: estómago, vientre, barriga, guata.
Püramün: subir, cosechar.
Pürüm, rápido, luego.
Puyehue: agua donde hay puye (pez autóctono).


Q

Quechu: cinco.
Quehui: ladeado.

Quelen: cola.
Quelhue: teñido de rojo, lugar colorado.
Quelihue: tintorería.
Quella: Capataz.
Quellón: ayuda.
Quemquemtreu: pendiente fuerte.
Queniao: lugar confundido.
Queñi: pajonal.
Quetalco: agua hirviente.

Quetalmahue: alumbrar con fuego.
Quetrihué: lugar de arrayanes.
Quetru: demonio.
Quetrupillán: demonio mocho.
Queupú: pedernal.
Quiahue: comadrejas.
Quigua: ciempiés.
Quilaleu: tres ríos.
Quila Quina: que tiene tres puntas.

Quilanlahue: remedio de quila (gramínea medicinal).
Quilelto: caserío de la ladera.
Quilén: ladera.
Quilicura: piedra colorada.
Quilimari: treinta.
Quilquihue: lugar de enredaderas.
Quilla: luna.
Quillagua: lugar de ayuda mutua.

Quillango: manta de pieles usada como abrigo por los indígenas.
Quille: lágrimas.
Quillehue: lugar de las lágrimas.
Quillén: frutillar.
Quillín: apuntar la flecha.
Quilpo: tórtola.
Quilquilmo: helechos.

Quimey có: aguas buenas
Quinahue: pajonal.
Quinchamávida: cerros gemelos.
Quino: atado.
Quiñe: uno.
Quiriquina: raza de zorros.
Quirque: lagarto.
Quitrahue: lugar de fogatas, fogones.
Quechu quina: punta mocha.



R

Radal, raral: el árbol radal (nogla) Lomatia obliqua.
Rahue: dónde hay ra (greda).
Rali: plato con asadera.
Rak: greda, arcilla
Rakidwam: inteligencia, pensamiento, intención, opinión, inteligencia, mente.

Rakidwamün: pensar, raciocinar, pensar en algo; contar con alguna persona para algún fin.
Rakin: contar, calcular.
Ramtudengun: interrogar una persona
Ramtun: preguntar.
Ran: sust.: apuesta en el juego; adj.; inseguro, arriesgado.

Rangi: en medio de...
Rangiantü: a medio día.
Rangipun: a media noche.
Rangiñ: sust.:mitad; adj.: medio, mediano.
Rangiñelwe: mediador, abodago.
Rangiñma, rangiñtu: adv.: en el medio, por la mitad, a medias.

Rangiñwenu: sust.: cénit; adv.: en el medio del cielo.
Ranün: la jaiba o pancora.
Rapa kura: greda negra que se saca con azadón para hacer alfareria.
Rapiln, rapilchen: causar el vómito a alguien.
Rapin: vomitar.

Raquitué: tierra de bandurrias.
Rarakün: hacer ruído.
Rayen: flor; fertilidad.
Rayün: florecer.
Re: adv.: solo, puro, sin mezcla.
Reantü: en la luz del día; adv.: de balde, gratis, sin provecho, inutilmente.

Reche: persona mapuche no mezclada con otras razas.
Regle: siete
Rehue: poste de las machis el cual servía para invocar los espíritus.
Ref, reftu: adv.: de veras, en realidad.
Refun, refün: trasladar líquidos.

Refuwe: cucharón.
Reifün, reifütun: mezclar.
Reifütuntun: revolver, desordenar, confundir las cosas.
Reigolil: raíz de sauce.
Rekalen: estar con las piernas abiertas
Rekakenun: colocar algo entre las piernas abiertas.

Rekafün: clavarse algo al pisar.
Reku, ruku: pecho.
Reküfe: mezquino, avaro.
Rekün: escatimar.
Reke: como, similar, parecido; modicativo de verbo o sustantivo: comparación.
Rekel: en serio, en realidad.

Rekelen: ser o como.
Rekoyla: adv.: falsedad, mentira.
Rekülkelen, rekültulen: estar arrimado.
Rekülkenun: arrimar algo.
Relmu: arco iris.
Relmungé: iris (del ojo)
Reloncaví: valles unidos.
Reme: junquillo.

Rementu: junquillar.
Remuln: enterrar.
Remun: zambullirse.
Remukonkelen: estar sumergido en algo.
Rena: peine.
Renatun: peinarse.
Renga: fosa en la tierra.
Rengal: enterrado.
Rengalentun: desenterrar.

Rengalkenun, rengalnen: enterrar.
Rengalnko: pozo.
Rengaluwun: meterse en una fosa, atrincherarse.
Rengan: cavar la tierra, hacer una fosa.
Rengo: harina (cruda)
Rengofe, rengufe: molinero.
Rengon, rengown: hacer harina.

Repü: camino, sendero.
Repüapew: vía-láctea.
Repüln: abrir un sendero.
Repüyen: seguir un sendero, seguir una dirección.
Renenkelen: estar tendido, estar colgado (referido a la ropa lavada)
Renü: cueva.

Reñma: adv.: de frente.
Reñman: dar en el blanco, achuntarle.
Reñmawn: encontrarse; concordar.
Repelün, repülün: encornar, dar cornadas
Repu: palitos para prender el fuego.
Repun, reputun: prender el fuego frotando dos palitos.

Reuquecura: piedra defectuosa (famoso cacique).
Retrafe: herrero, platero, retran, forjar.
Retren: empujar.
Retron: arbusto.
Retronentu, retrontu: matorral.
Retronen, retrontun: rozar un matorral
Retrü: vertical.

Retrafe: herrero, platero, retran, forjar.
Retren: empujar.
Retron: arbusto.
Retronentu, retrontu: matorral.
Retronen, retrontun: rozar un matorral
Rew: ola, resaca del mar.
Rewe: árbol sagrado símbolo del machi.

Reweln, rewemen: levantar olas.
Reyen: apremiar a alguien con insistencia.
Reyewn: afanarse para hacer algo.
Reyin, reyün: mezclarse.
Reyiln, reyimen, reyimkenun: juntar, mezclar.
Reyilen: estar mezclado, estar revuelto.

Rifkan: rasgar, rasgarse.
Riku: rico.
Riñihue: coligual (cañaveral).
Rke: morfema verbal: indicador de ocurrencia, sorpresa y continuidad.
Rochallwan: escamar y destripar el pescado.
Rofeln: abrazar.

Rofi: zancudo.
Rokiñ: provisiones para el viaje.
Rompü: crespo.
Ron: quitar el cuero.
Row, rowmamell: rama, ramaje.
Roy: rabioso: porfiado, recio.
Ruca choroy: casa o nido de loros.
Rucamalén: casa de niña.

Ruca Ñire: cueva del zorro.
Ruca Pillán: casa del demonio.
Ruefn, ruen: raspar, rascar.
Ruka: casa.
Rukan: construir una casa.
Rukaln: poner un techo encima de algo.
Rukawe: lugar donde un tiempo había una casa.

Ruln: dar, entregar; pasar algo.
Rulmen: tragar algo.
Rulmewe: esófago.
Rulpan: hacer pasar; convencer, ganar a una persona; referir algo, pasar palabra; traducir.
Rume: demasiado; tal vez; mucho, bastante.

Rumedwamen: olvidar; provocar.
Rumel: siempre, desde siempre, para siempre.
Rumen: pasar allá.
Rumenke: de cualquiera clase.
Rumeñma: en exceso, demasiado, mucho.
Rupamom, rupamoyüm: adv.: después de haberse sucedido algo.

Rupan: pasar por un lado al venir; pasarse la ocasión para hacer algo; suceder, ocurrir.
Rupanantü: en la tarde, después de mediodía.
Rupatun: pasar de nuevo.
Rutretun: pellizcar.
Rünkoynamun: talón.
Rünkün, rünkütun: saltar.

Rünküwn: adv.: de saltos.
Rüpü: camino.
Rütrin: labrar una piedra.
Rüyün: caderas.

S

Sañue: cerdo.
Se: morfema verbal: implica cierto desagrado frente a un hecho que se repite.

Sera: pañu pañuelo de seda.
Sarkento kon.a: el graduado (sargento) que lleva la bandera en el nguillatum.
Salle,s: la chicharra por su canto shell-shell.
Shañe: nido.
Shapa: adj.: plumípedo.
Shawe: la quinoa.

Shechü: duende.
Shekül: cuña que se coloca para que los niños no se caigan de la cama. tekulelfine pichiche, ponle un atajo al chiquillo.
Shekül kiawn: menearse, rodar de un lado a otro.
Shello: la perdíz chilena.

Shimillko(s): astillas (s)
Shinshinn: freír.
Shishün: orinar.
Shiñüm: entrar agachado.
Shiweñ: hongos del roble que se comen.
Sholli´n: deshojar.
Shonchu: feto humano.
Shechetum: descabezar.
Shuka: diminutivo de ruka (rukita)

Shum: suf. vaagregada al nombre que se jura. Papa (o papa ni duam), koilatulan¡Por mi madre, no miento! ¡Chau- por mi padre!
Shunqueñ poñil: papas huachas, de las que se dan sin haber sido sembradas.
Single: zinc.

Sinchull: cierta enredadera de flor y corteza lila, cuya raíz sirve a las machis para amarrar el rewe y para hacer masajes a los enfermos.
Sonü: la arruga.
Sumeles: botas artesanales confeccionadas con cuero de caballo

Sümicha: el afrecho crudo.
T

Tafü´s (renü): cuevas imaginarias debajo de la tierra, según creencias antiguas, los hechiceros se forman y habitan.
Tagua: pájaro, polla de agua.
Takun: cubrir, tapar; tapa; vestido

Takuangewe: máscara.
Taltal´n: roncar, estar ronco.
Tampalkelen: estar desnudo.
Tangi: balsa para cruzar un río.
Tani: la balsa.
Tankün: obedecer, hacerle caso a alguien.
Tankünien: quedarse sujeto a alguien, ser fiel a alguien.

Tananalewen: estar si sensibilidad.
Tao: chau padre.
Tapitapi: yerba de San Juan. Oenothera stricta Lebel.
Tayi: denantes, hace rato.
Tayin, tripan: salir escurrirse a gotas. Tayí o trayítripai yiwin pipa meu. El aceite se escurría a gotas.

Tayiwela: poco antes o poco después
Te: ti, chei, chí.
Tekudengun: aconsejar en modo contrario
Tekudwamen: sugerir
Tekukenun: meterse (un vestido), dejarse puesto (el vestido)
Tekulwun: vestirse; vestimienta, ropa

Tekun: colocar, meter algo en un recipiente; ponerse (un vestido); sembrar.
Tekuyaweln: llevar puesto (un vestido)
Temuco: agua del temu (árbol).
Ten: piojo
Tenen: buscar piojos, despiojarse
Teyfun: destruir, derrumbar; destruirse, arruinarse, deshacerse; destruido.

Teyfuketuyen: demoler algo con rabia.
Teyfunaken: caer en ruina, derrumbarse
Teyn:deshacer, descomponer.
Teyteyemen: destruir dañar; pervertir
Tempulkalwe: mujeres viejas transforma-das en ballenas, transportan las almas al wenumapu (cielo).

Tiechi: determinante: eso, ese, esa.
Tipil Hueque: lugar sin llamas (animal).
Tolten: río en cuya ribera hay cardos.
Tofken: escupo.
Tofkün: escupir.
Toki: hacha de guerra; jefe en la guerra.
Tononen: poner la trama en el tejido.

Tononwitral: trama (del tejido)
Tu: morfema para verbalizar adjetivos; morfema verbal: indica regreso de una acción o hecho.
Tue: tierra, suelo, champa.
Tun: tomar, coger, agarrar; recibir.
Tunkepin: recoger cosas que están desparramadas.

Tunte: ¿cuánto?
Tuntekun: sorprender en flagrante.
Tupeyüm: asa, mango.
Tutedwamen: estar conforme, conten-tarse.
Tuteln, tutelkan: contentar alguien con un
trabajo, hacer bien alguna cosa.
Tutelu: bonito, bien hecho.

Tuten: ser bonito, estra bien hecho, estar bien acabado.
Tutun: ocupar algo momentáneamente.
Tuweln: dar comienzo a alguna cosa.
Tuwun: proceder de; comenzar, empezar
Tüfachi: determinante: &
Tün: piojo.
Tüng: apacible.
Tünen: buscar piojos, despiojarse.
Tranün: caerse.
Tripakon: inundación.
Tüfamew: aquí.

TR

Trabunco: encuentro de aguas.
Traitraico: aguas ruidosas.

Traf: junto a, unido a...
Trafkin: amigo (cuando se han intercam-biado mutuamente algún regalo)
Trafkintu: trueque; cambio de algo.
Trafkonen: juntarse, asociarse.
Trafla: tabla.
Trafn: juntarse, unirse, coincidir; cicatri-zarse; obstruirse; caber.

Trafmañumen: recompensar.
Trafme: adv.; coincidente; sust. angostura.
Trafmen: ir al encuentro de alguien.
Trafon: verbo quebrar, romper; adj. quebrado.
Traftun: contradecir, replicar, contrariar, oponerse; enfrentar alguien.

Traful: confluencia.
Trafuwun: encontrarse, cruzarse con alguien.
Trafuya: sust. noche; adv. anoche.
Trafuyan: hacer algo durante la noche.
Trafuyañman: anochecer.
Trafwe: lugar establecido para un encuentro.

Traketun: oponerse a una persona, contradecir.
Tralka: trueno; arma de fuego.
Tralkan: tronar; disparar.
Tralkatufe: cazador
Tralkatun: balear, disparar, dinamitar.
Tralofün: golpear.
Traltralün: roncar.

Tranakenun: tender; desnudar, destapar
Tranalen: estar tendido; estar expuesto a la vista; ser claro o evidente.
Tranan: golpear, machacar, martillar; forjar.
Trananentun: expresarse con propiedad; explicar bien algo; pronunciar bien.

Trancura: piedra triturada.
Tranen: caerse.
Trantun: derribar, tirar una persona al suelo.
Tranyen: caerse llevando alguna cosa.
Trangatranga: quijada.
Trangliñ: helada, escarcha; helar.
Trangliñman: helarse.

Trañman: hecharse encima de alguien, aplastarse.
Trañmanakemen: oprimir alguien.
Trapel: amarrado, atado.
Trapelakucha: alhaja pectoral de la mujer, menos valiosa y refinada que la zikill.
Trapeln: amarrar, atar.

Trapi: ají.
Trapial: puma.
Trar: pus.
Trarilonko: faja para ponerse en la frente (para los jefes)
Trarin: atar, amarrar; atado, amarrado.
Traripel: collar.
Trariwe: faja, cinturón.
Trawa: piel, cutis.

Trawma: tuerto, ciego.
Trawman: quedar ciego.
Trayayün: quebrar algo a golpes.
Traypin: el sonido del agua che corre.
Trayken: cascada, caída de agua.
Treftrefün: batido del corazón.
Trekan: marchar.

Trelün: eruptar.
Trem: crecido.
Tremo: sano, perfecto, hermoso.
Tremün: tremen, crecer.
Tremümün: hacer crecer, criar.
Tren: salvar; llegar a tiempo.
Trenkül: tieso.
Trepan: llegar a tiempo, alcanzar.

Trepedwamen: estar alentado, estar de buen humor.
Trepen: asustarse, espantarse.
Tretrin: ofuscarsele la vista a alguien.
Trewa: perro.
Trewalkan: injuriar.
Trewn: sazonarse.
Treylon: derrumbarse.

Trefül: torcido.
Trefün: sofocarse por el humo, asfixiarse, atorarse.
Trekefün: encogerse, contraerse, acalambrarse.
Treko: ovillo; laringe.
Trelke: cuero, pellejo.
Trelkenentun: sacar el cuero a un animal

Trellfun: muy cansado, sin fuerza, débil
Trepun: pegar (sobre todo con un palo)
Tricao malal: corral de los loros.
Triltra, triltrang: desnudo.
Trintri: crespo.
Tripan: salir, partir.
Tripanko: subida de la marea.

Tripantü: año.
Tripawe antü: oriente.
Trirka: catarata (del ojo)
Tritrürün: crujir.
Triwe: laurel.
Trofn: estallar.
TrokinTromentu: repartir, distribuir; mandar, gobernar.
Trokiñ: parte, porción.

Trokitu: en partes medidas.
Trolef: corteza, cáscara.
Trolope: encontrar hueco.
Troltro: cardo.
Trome: totora.
Tromen: totora (planta).
Tromentu: totoral.
Trompul: chueco, torcido.
Tromü: nube.

Tromün: nublarse.
Tronge: denso, tupido.
Trongemen: techar con pajas.
Trongen: estar desnso, estar muy poblado, estar tupido.
Tronkün: topar.
Tronküntekuwun: toparse, tropezar.
Tronglin: adelgazar.

Trongtrong: bolsita de ubre para guardar sal u otras cosas.
Trono: arruga.
Tror: trorfan, espuma.
Trotrol: adj. y sust.: hueco.
Trotrolün, ahuecar.
Trow: grieta, hendedura.
Trown: agrietarse, hendirse.

Troy: articulación; parte; cada parte en que se divide un cuento, capítulo.
Trufkelewen, trufkentun: reducirse en ceniza.
Trufken: ceniza.
Truftrufn: hervir.
Trufüln: turbio; enturbiar.
Trufür: polvo.

Trukur: neblina.
Trukurn: haber neblina.
Trukurtripan: evaporizarse.
Trumaw: montón (de cosas)
Trumawkelen: estar amontonado.
Trumawkenun: amontonar.
Trungen: perder el hilo del razonamiento; ponerse obtuso.

Trupefeln: trupefüln: asustar, espantar.
Trupefün: espantarse, asustarse.
Trutre: caderas.
Trutruka: trompeta mapuche.
Trutrukan: trutrukatun, trocar la trompeta
Trüf: ligero, diestro, alentado.
Trünkay: circular.

Trünkün: coagularse, endurecerse un líquido.
Trüntrünen: temblar, tiritar.
Trür: igual, igualmente; perfecto, bien acabado.
Trürn: ser igual, ser completo.
Trüran: partirse, henderse.
Trüremuwun, alistarse, prepararse.

Trüren: canas.
Trürenen: encanecer.
Trürmün: infiltrarse en el suelo (referido al agua)
Trürtun: restablecerse después de una enfermedad.
Trütun: apurarse.
Trüyüweln, trüyüwelkan: alegrar a alguien.

Trüyüwlen: estar alegre, estar contento.
Trüyüwn: alegrarse.

U

Ufaluw: forma alternativa de "faluw".
Ufisa: oveja.
Ul: dar, vender.
Ula: delimitador de tiempo: "hasta".

Ule: mañana.
Ulelü: castigar.
Ullpez: harina tostada con agua (de ulpo)
Umaln: umañman, alojar.
Umak: sueño (de tener sueño)
Umakeln, umakelkenun: adormecer a una persona.
Umakn: dormir.
Uman: alojarse.

Umawtu: dormir.
Umautu: dormilón, leln= dejarse dormir.
Unen lamngen: hermano mayor.
Unüm: secar con polvos una excema.
Uñfitun: dañar a alguien.
Upedwan: descuidadamente.
Upeln: descuidar a alguien

Upeluwun: descuidarse.
Upen, upedwamen: olvidar.
Upentengen: ser olvidadizo.
Upülkülen, üpültulen: estar a orillas.
Upültripalen: vivir fuera de un lugar, pero no muy retirado.
Urpa: morfema verbal: indica una acción realizada en un punto determinado en dirección hacia el hablante.

Urumen: desmayarse. rumei ñi duam= perdió repentinamente la cabeza.
Utu: ir a visitar.
Utrul: amontonar. iran mamell = leña trozada.
Uwiñ, üwiñ: relacionador sujeto-objeto.
Uyün: marearse, aturdirse



Ü

Üden, üdenentun: aborrecer.
Üweln: odiar.
Üdwe: calma absoluta (referido al tiempo o al mar)
Üi: nombre (de una persona)
Üieln, üieltun: ponerle el nombre a una persona.
Üin: encenderse, arder.

Üinkelen: estar ardiendo.
Üitun: nombrar a una persona, referirse a una persona indicando su nombre.
Üküfkelen: estar apretado.
Ükulkenun: dejar encajado.
Ükulün: encajarse.
Ükultekun, ükultun: encajar.

Ükülla: chal de la mujer mapuche.
Ül: canción, poesía.
Ülalen: estar con la boca abierta.
Ülanen: mascar.
Ülkantun: cantar.
Ülmen: rico, noble, jefe.
Ülmeneln: enriquecer.
Ülnga: diente, muela.

Ülpun: enjugar.
Ültu: techo, protección.
Ültukenun: servirse de alguna cosa para protegerse del ambiente.
Ültuluwun: refugiarse bajo alguna cosa.
Ülun, ülutun: extraer una anefremedad. del cuerpo chupando la parte enferma.

Ülwi: babas.
Ülwin: babear, perder las babas.
Üllcha: virgencita, niñita muy joven.
Üllchapeñeñ: primer hijo (a) de una mujer.
Ulloyüm ruka: ela abertura de la ruka por donde sale el humo, arriba del chokof, donde se junta con el caballete.

Üllef: borde de una costrucción.
Umaq: el sueño. Küpai o naqpai ñi= me viene el sueño.
Üna: comezón, picadura.
Ünan, ünatun: picarle la piel a uno, tener comezón.
Ünel: sabor, aliño.
Ünun: repugnar, dar asco.

Ünüfn: abundar, ser abundante.
Üngalün: roer, corroer.
Üngarn: arrancar algo con los dientes.
Üngeln, üngelemen: esperar, aguardar.
Üngerün: desgastar.
Ünko: estaca, poste.
Ünkoln: cercar con estacas.

Ünkon: hacer estacas.
Ünkü: derecho, vertical.
Üngümün: esperar.
Üñad: flexible.
Üñam: muchacho, hombre joven.
Üñamtun: hacer el amor.
Üñan: alborotarse (referido al caballo)
Üñen: pájaro.

Üñfe: cualquier pequeño animal del campo que produce daños a la siembra. .
Üñü: murta.
Üñüntu: matorral de murtas.
Upan: después de...
Üpangen: comer ansiosamente, devorar.
Üped: angostura (de un camino)

Üpemen: amarrar, apretar algo con un cordel.
Üpenen: volar.
Üpirn: picar (referido a los insectos)
Üpül, upülüpül: borde, orilla.
Üremen: humedecer
Üren: humedecerse
Ürfin: hundirse en el agua, ahogarse

Ürküln: cansar
Ürkün: cansarse
Ürkütulen: estar descansando
Ürkütun: descansar
Ürpu: morfema verbal: indica una idea, acción o hecho realizado en un punto intermedio cuando la persona se está dirigiendo hacia un lugar determinado.

Ürke: refiere a un hecho pasado con cierta admiración o sorpresa.
Ütan: pacer.
Ütrar: pepas o cuescos (de la fruta)
Ütrefke: adv.: a pedazos
Ütrefkelen: estar tendido al suelo
Ütrefn: sacar algo afuera, extraer; lanzar, tirar algo.

Ütrir: envidia.
Ütrirfe: envidioso.
Ütrirn, ütrirtun: envidiar.
Utrul: amontonar. (leña)
Ütrum: bilis, hiel.
Üwa: el maíz.
Üwe mapu: desierto, despoblado.
Üwekeñen: silbar.
Üwelen: estar solo, ser solitario.

Üwemen: indicar algo con señas.
Üwirkenun: estirar el cogote.
Üyak: ambos.
Üyaktun: contradecir.
Üyew: allá.
Uyun antü: adv.: inclinado ya el sol.


V

Varvarco: hervir a borbotones.

Voipir: nieve blanda, recién caída.
Vuliñanco: loma del aguilucho.
Vuta Cura: piedra grande.
Vuta Leuvu: río grande.
Vuta Ranquil: carrizal grande (arbustos).

W

Wa: el maíz
Wachi: trampa para cazar pájaros

Wada: calabaza, zapallo; 2. instrumento musical hecho con la calabaza
Wadatun: tocar la wada.
Wadkün: hervido.
Wadkümen: hervir.
Wak: gotera que se filtra del techo.
Waka: vaca.
Wakak: rana acuatica llamado el sapo monstruo.

Wakeñ: ruido confuso.
Wakeñen: alborotar.
Wakn: gotearse dentro de la casa; perder sangre de la nariz.
Wala: pájaro acuático, conocido por el nombre de huala o wala. Fulica chilensis.
Walüng: verano; cosecha.

Walwalün: ruido del agua que corre; sonar de las tripas.
Walwaltun: gargaras.
Walwaltupelün: hacer gárgaras.
Wall: los alrededores de un lugar.
Walle: roble.
Wallke, wallkechi: adv.: en todas partes.

Wallon mew: en los alrededores.
Walloñman, wallotun: rodear, cercar.
Wallpa, wallorupa: alrededor de...
Wampo: canoa.
Wangülen: estrella.
Wanku: silla, asiento.
Wanküln: ladrar a alguien.
Wankün: ladrar.

Wapi: isla; espacio limpio en el monte.
Wapintekun: aislar.
Waranka: mil (voz quechua)
Waría: ciudad.
Watron: quebrarse, quebrado.
Waw: valle.
Wawentu: lugar de confluencia de varios arroyos.
Wawn: abrirse un cauce (al agua o río)

Waychefkawn: negociar.
Waychefkelen: estar volcado, estar puesto al revés.
Waychefn: volcarse, volcar; volver.
Waychefrulpan: invertir.
Waychefuwun: darse vuelta.
Wayfü: paralítico.
Wayfün: contraer parálisis, quedar paralizado.

Wayki: aguijón, punta de una lanza.
Wayllil: diente.
Wayonaken: agacharse hacia adelante.
Waytron: reclinar el vaso al beber.
Wayun: espina (de un árbol), espinillo.
Wayuntun: clavarse una espina.

We: nuevo, reciente; morfema que viene despues de un número que expresar tiempo en el futuro: epuwe = pasado mañana, külawe = en tres días más, etc; morfema verbal: indicador temporal que indica ocurencia y permanencia de un hecho "desde un tiempo hasta ahora".

Wé: adj.: nuevo, reciente.
¡Wé!: admiración desagradable.
Wechi mapu: el campo.
Wechi mapu che: campesino.
Wechu: punta, prolongación.
We liwen: por la mañana muy temprano.
We tripantü: año nuevo (nueva salida del sol)

Weche: joven.
Wechod: agujero, agujereado.
Wechoden: agujerear, agujerearse.
Wechu: cumbre, punta, extremidad.
Wechulkan: concluir, terminar, acabar.
Wechuntu, wechuñma: en la cumbre, en el punto más extremo.

Wedá: sust.: mal; adj.: malo.
Wedalkale: estar mal de salud o situación económica.
Wedaln: satisfacer, hartar.
Wedan: satisfacerse.
Wedwed: travieso, loco.
Wedwedkechi: adv.: alocadamente,
Wedwedn: ser travieso, hacer locuras.

Wefn: aparecer, presentarse, producirse.
Wefko: vertiente de agua, manatial,
Wefrumen: aparecer de repente,
Weke: tío por parte de madre; oveja, carnero; lanudo.
Weku: tío por parte de padre,
Wekufe, wekufu: demonio, brujo,

Wekufutun: brujería, acción demoníaca,
Wekun, wekuntu: adv.: afuera.
Wekunkelen, wekuntulen: estar afuera.
Welá: después.
Welang: verde.
Welawelá: solamente después.
Wele: izquierdo.
Weledungun: maldecirse a sí mismo.

Weln, weltekun: entregar, dar, ceder, vender.
Weltun: restituir, devolver.
Welu: pero, sin embargo, al contrario.
Welu layay: por eso morirá, a cambio de eso morirá.
Weluwun: ofrecerse para algo, ser disponible

Weluallkün: entender mal.
Weludungun: decir cosas equivocadas.
Weludwamen: descuidarse, confundirse
Welukan: cambiar.
Weluke, welukon: adv.: alternativamente, mutuamente.
Welukenun: cambiar una cosa con otra.

Welukenuwun: mudarse.
Welukonkelen: estar en lugar de otra persona, representar a otra persona.
Welulén: ser diferente de antes, ser incorrecto, cambiar.
Welulkan: hacer algo al revés.
Welulkawn: equivocarse.

Weluln: confundir una cosa con otra.
Welun: cruzar una persona.
Weluñma: adv.: al revés.
Weluñmanien: confundir cosas.
Weluñmangechi,welutu: adv. reciproca-mente, en cambio.
Welutu: reciprocamente, en cambio de...

Welutun: pedir prestado.
Weluwelu, weluwelutu: alternativamente.
Weluyawn: cruzarse.
Well: incompleto, defectuoso, imperfecto.
Wellke, wellkechi: en partes.
Wellimen: vaciar.
Wellin: vaciarse.

Wellon: ser tierno, ser nuevo (referido a las ramas de un árbol)
Wellón: arrollar; arrollado .
Wen: boca; abertura de un vaso.
Wené, wenetu: adv.: antes, por primera cosa, antes que todo.
Wenel: en primer lugar.

Wenelen, wenelkelen: ser el primero, ganar; ir adelante; hacer alguna cosa antes que otra.
Wenen: adj.) primero.
Wenentekun: poner en primer lugar
Wente, wenche: prefijo de sustantivos indica la parte superior o exterior de las cosas, sobre, arriba de, encima de...

Wentepele: hacia arriba.
Wentetu: arriba de...
Wentru: hombre; masculino.
Wentru lamngen: hermano de una mujer.
Wentru tripantü: año crudo, año difícil.
Wentrukal: lana gruesa.
Wenu: adv.: arriba; sust.: cielo; sust. tiempo, clima.

Wenulen: estar arriba, estar en el cielo
Wenun: tener repugnancia.
Wenuñpramen: elevar, alzar, alabar
Wentu: adv.: arriba.
Wenumapu: cielo.
Wenüy: amigo.
Wenüyen: considerar a una persona como un amigo.

Wenüykan: ser amigo de alguien.
Wenüykenun: reconciliar dos personas.
Wenüytun: tratar uno como amigo.
Wenüywen: ser reciprocamente amigos.
Wengamen: abrir un camino.
Wengan: abrirse un camino.
Wenko: pantano, ciénaga.

Wenkolentun: arrancar árboles con sus raíces.
Weñankün: tener pena, ponerse triste; desear algo.
Weñankütun: anhelar .
Weñefaln: acusar alguien de algún robo.
Weñefe: ladrón.
Weñen: robar, hurtar.

Weñi: niño, muchacho.
Weñimen: cuidar animales, pastorear.
Weñó: palo utilizado el juego de la chueca .
Weño: prefijo que indica la repetición de una acción.
Weñoamuntun: volver a irse.
Weñodwamen, Weñoswamtun: arrepentirse

Weñokintun: mirar para atrás
Weñoln, weñoltun: restituir, devolver alguna cosa
Weñowitran: tirar para atrás
Weñowitratun: retirar alguna cosa
Wepemen: hacer aparecer.
Werin: rechazar comida por mañoso; sust.: delito, maldad.

Werilkan, werineluwun: cometer accio-nes malas; sust.: delito, maldad.
Weringen: haber cometido un delito.
Werken: mensajero, mensaje.
Werkün: enviar un mensaje; mandar a alguien a cumplir con un encargo.

Wethkan, wethamen: separar, dividir, partir.
Wethakenun: separarse de su propio conyuge.
Wethalen: estar separado, estar distante.
Wethan: separarse, dividirse.
Wew: ganancia.
Wewn, wewnien: ganar, merecer .

Wewpife: sust.: orador, parlamentador; adj.: elocuente.
Weupin: parlamentar, hacer oraciones.
Weya püllü: mala suerte.
Weya wentru: hombre ordinario, hombre cualquiera, como todos los demás.
Weychafe: guerrero.

Weychan: combatir, guerrear, pelear; sust. guerra.
Weychañpewn: defenderse con las armas.
Weye: hombre afeminado, maricón.
Weyelfe: nadador.
Weywln: nadar.
Weyetun: ser maricón, ser sodomita; sust.: pederastía.

Wezá: sust.: mal; adj.: malo.
Werwan: vapor, neblina
Wetre: sust. y adj.: frío,
Wetren: tener frío,
Wetrengey: hace frío,
Wetrun: sust.: montón (de cosas); adj.) amontonado.
Wetrunen: derramar (líquidos y sólidos)

Wichan, wichaln: aliarse con alguien, asociarse; sust.: socio, aliado.
Wichan alwe: alma en poder de los wekufe y a su servicio.
Wicharün: rasgarse, rasgar.
Wichor: remolino agua, corriente rápida.
Wichorngen, wichorün: correr rápidamente (referido al agua)

Wichu: adv.: a parte, uno a la vez
Wichul: adv.: apartado, separado
Wichuln: separar
Widpün: desparramar, desparramarse
Widpüñman: salpicar, salpicarse
Widüfe: alfarero
Widün: hacer vasijas de barro

Widükan: adv.: vasija de barro
Wif: adv.: largo, derecho; sust.: fila; adv.: derecho, con orden.
Wifkelen: extenderse ocupando todo un espacio.
Wifüyün: empuñar un arma.
Wikür: roto, rasgado, hechado a perder; romper, romperse, rasgar.

Wilan: pegar (con cola)
Wilel: adivino (en el machitun)
Wilüf: brillante, relumbrante.
Wilüfkülen, wilüfün: relucir, brillar, relumbrar.
Wilpud: harina tostada con agua.
Wiluwilungen: formar un enjambre (de gente o de animales)

Willeñ: orina.
Willün: orinar.
Willi: sur.
Willikechi: hacia el sur.
Willitu: al sur.
Wima: vara, varilla.
Wimaktüyen: azotar con una vara.
Wimen: acostumbrarse.
Wimemen: acostumbrar una persona a algo.

Wimüllun, wimülltun: envarillar la ruka.
Winka: hombre europeo, castellano, extranjero.
Winkapülku: aguardiente.
Winkawn: ahuincarse.
Winkul: cerro, volcán.
Winkulentu: montañoso.
Winkül: espinazo.

Winkün: robar animales.
Winoln: winolkyawn: gatear.
Wintu: viejo, añejo (referido a las cosas)
Winulün: deshacer.
Wingeden: arrastrar.
Wingedkyawn: arrastrarse por la tierra.
Wingellkenum: poner en fila.

Wiña: guiña, leopardo (gato montés)
Wiñamen, wiñamtun: trasladar, acarrear.
Wiñokontu: volver a entrar.
Wiñol: tiña.
Wiñon: volver.
Wiñotu: volver, regresar.
Wiñü: hebra de lana, lana.
Wiñüdün: desenredar la lana.

Wiñwiñ: adv.: uno por uno, en fila.
Wiñwiñen: sembrar en hileras.
Wipun: coser.
Wirafün: galopar; pegar, castigar.
Wirafkanentun: apalear.
Wirarun: gritar.
Wirin: rayar, dibujar, pintar, escribir.

Wirilün: surcar (el suelo), barbechar.
Wirko: montón.
Wirüftun: despedazar, desgarrar.
Wisewel: cuerpo.
Witrafün: rajar.
Witral: telar.
Witralen: estar de pie.
Witralün: extender la urdidura en el telar.

Witran, witrawn: levantarse, ponerse de pié, pararse; sust. y adj.: forastero.
Witrankenun: levantar (cosas caídas)
Witrankonen: reducirse, encogerse, achicarse.
Witrañpramen: erigir, levantar, alzar; celebrar; emprender, comenzar.

Witrorün: tener hipo.
Witrü: cuchara
Witüfün: rajarse.
Wulungiñ: umbral de la casa.
Wun: ir, pasar.
Wüdan: separarse, partirse, dividirse.
Wüfko: fuente.
Wüfkün: buscar, pedir alimentos, comprar alimentos.

Wüle: adv.: mañana.
Wüle mew: adv.: al día siguiente.
Wün: alba.
Wúni: el camarón.
Wünman, wünen: amanecer.
Wünyelfe: lucero de la mañana (estrella madrugadora)
Würwün, würwünün: silbar (del viento)

Wüto:elcopo de lana.
Wüta: latido de un músculo.
Wütra: ponerse de pie.
Wütrenge: hacer frío.
Wüwün: verbo: tener sed; sust.: sed.

Y

Yaf: más de (sigue un número)
Yafkan: ofender.
Yafentun: arrear para afuera de un recinto

Yafen: ahuyentar.
Yaftekun: corretear adentro de un recinto.
Yafü: duro, firme, resistente, fuerte.
Yafüamun: andar firme.
Yafüduamün: ser enérgico, resistente.
Yafüfünün: sazonarse.
Yafükünun: endurecer, poner duro.

Yafülduamün: consolar, animar, incitar.
Yafüluukülen: estar firme, como un poste plantado; un clavo.
Yafüluwün: animarse.
Yafülün, yafültükun: animar.
Yafün: ser duro, fuerte, resistente.
Yafüngeln, yafüngeltun: afianzar, afirmar.

Yafüngelen: estar firme.
Yafüpelngen: ser terco, pertinaz, de dura cerviz.
Yafüpiuke ngen: ser valiente.
Yafüptuduamün: tener ánimo valor.
Yafütuduamtun: habersele quitado a uno el desaliento.
Yall: hijo de hombre.

Yallel: generación, descendencia.
Yallen: engendrar.
Yallteku: hijo natural.
Yamen, yañen: asustar, ser temible.
Yapak: bolsa de cuero.
Yapen: gritar en señal de regocijo y de victoria.
Yaw: morfema verbal: indica el hecho de andar haciendo algo en los alrededores.

Yayafün: tener escalofrío.
Yayün: andar apurado; estar en celos (referido a un animal)
Ye: llevar; morfema verbal: pluralizador que concuerda con el sujeto y el complemento directo.
Yechin, yechilkan, yechiln: principiar, comenzar.

Yedengun: obedecer.
Yefaltu: encargo.
Yefaltun, yefaln: encargar.
Yeküme: morfema verbal: indica una acción desarrollandose a intervalos cortos en dirección hacia algún lugar.
Yeküpa: morfema verbal: indica una acción desarrollandose a intervalos cortos en dirección hacia el hablante.

Yelmen: ir a buscar para alguien.
Yem: forma alternativa de "em" para referirse a los muertos.
Yen: llevar algo, sobrellevar; sufrir; resignarse.
Yeñpramen: aumentar, agrandar.
Yerpun, vencer, ganar.

Yewel, pudendas.
Yewelkan: avergonazr, confundir.
Yeweln: avergonzarse.
Yeweltun: respetar.
Yifedentun: quitar raspando.
Yillemen: generar descendientes.
Yimemen: educar, instruir.
Yofün: no osar, no atreverse.

Yom: adv.: más.
Yomen, yomtun: añadir.
Yompeñ: yapa (obsequiar más)
Yu: morfema verbal: desiderativo de 1a dual
Yuco: de "yucón", afilado.
Yung: puntiagudo.
Yuz: liso.
Yüfkün: debastar.

Yüm: morfema verbal: conector de oraciones, y en ciertos casos es un delimitador condicional, causal, temporal o de lugar.
Yüu: nariz.

Z

Zapala: pantano mortal.
Zakin: apreciar; honrar, respetar; apreciable.

Zakingen: ser digno de respeto.
Zakllu: camarón de agua dulce.
Zañue: cerdo.
Zawe: quinoa.
Ze: morfema verbal: implica cierto desagrado frente a un hecho que se repite.
Zechun: apoyar, apuntalar.
Zechü: duende.

Zeküllen: dar vuelta, volcar.
Zelle: chicharra.
Zenchu: el espacio colocando por encima de alguna cosa.
Zenchulen: estar encima de..
Zenchutu: por encima de...
Zera: pañuelo (de seda)
Zikill: pectoral de plata muy refinado (muy superior a la trapelakucha)

Zikon: picotear.
Zikukeñen: arrullar a un niño para hacerlo dormir.
Zimillko: astilla
Zingle: zinc
Ziñül: pasar agachado
Zumpall: ser mitológico masculino (más raramente femenino) mitad humano y mitad pez al que generalmente se le considera dueño de algún lago o río.

Zungen: ser grueso
Züngüllfe: los jugadores adversario que dan comienzo al juego de la chueca desalojando el pali de su sede
Zuzunge: ñiña o jovencita querida por encima de todo.



1 comment:

FeriadelBioBio said...

César, no pude encontrar el pdf del arículo que me comentaste, por favor envíamelo a: natura.biobio@gmail.com

ENLACES

Japones